搜索到962篇“ 对外翻译“的相关文章
翻译传播学视域下“闽人智慧”系列材料对外翻译传播研究
2025年
如今,全球对外传播已步入“复调传播”阶段,其主要特征为多元传播主体协同参与。在这一进程中,政府与官方媒体作为主导性引领角色,国内各大媒体则基于其自身的传播特性与受众群体,与非政府组织、民营企业等多元主体积极互动,优势互补,共同搭建起新兴媒体深度融合、协同共生的多元平台,形成了官方与民间携手共建的“复调传播”全新格局。基于此,以翻译传播学为指导,根据“闽人智慧”系列材料的文本特征与传播困境,从传播主体、传播对象以及传播媒介出发,探索其对外翻译传播体系的构建,以期推动闽地文化、闽人智慧的翻译传播,为中国文化的国际传播提供借鉴。
黄诗颖苏炎奎
对外翻译传播:翻译选择适应理论视角的东北文化对外传播案例分析
2025年
在全球化和信息化的时代背景下,文化的国际传播已成为推动不同文明交流互鉴、增进国际理解和友谊的重要途径。作为中国传统文化的重要组成部分,东北文化以其独特的地域特色、深厚的历史底蕴和丰富的民俗风情,在国际文化交流中展现出独特的魅力。文章基于翻译选择适应理论,深入探讨了东北文化在全球化背景下的对外翻译传播策略,通过分析东北影视作品、非遗展示、旅游文化及饮食文化等多个领域的具体案例,揭示了译者在翻译过程中如何根据特定的翻译生态环境,灵活选择翻译策略,以实现译文在目标语文化中的最佳适应性和传播效果,从而促进东北文化的国际传播与认同。
孙薇娜
关键词:案例分析
地方文化对外翻译生态环境研究——以淮南文化为例
2024年
翻译生态环境由翻译生态和翻译环境组成。作为中华文化“走出去”的有力支撑,地方文化对外翻译需要良好的翻译生态和翻译环境。目前地方文化外译翻译生态的内部主体之间建立了一定的互动网络,国家和省域层面的政治经济文化“大环境”总体良好,但是翻译生态中的再现伦理缺失、服务伦理认可度不足、交际伦理中的主体缺位,市县级层面的政治经济文化“小环境”有待改善。当前,地方政府和译者应在地方文化对外翻译的规划与组织、优化本地区翻译环境、提升自我的主体意识,以及有效整合人才资源等方面制定规划做出实绩。
葛瑞峰
关键词:地方文化生态翻译学翻译生态翻译环境
构建国家对外话语体系中的对外翻译及国际传播——黄友义先生访谈录被引量:5
2024年
国家话语体系的构建对于提升国家话语权具有重要意义。中国对外话语体系的建立离不开对外翻译及国际传播的有效实施。黄友义先生自20世纪70年代起致力于对外翻译、互联网传播以及国际交流等广泛领域。本次访谈围绕传播过程的五要素,探讨翻译人才培养、翻译作品选择、翻译受众分析、翻译效果和翻译技术五大议题,旨在为中国对外话语体系的发展提供理论与实践上的见解和指导。
陈京钰黄友义
关键词:对外翻译
中国传统文化对外翻译中的诗歌翻译探究
2024年
在全球化背景下,各个文明不断加深交融。对外翻译是文明交流的基石,当今外国作品的内译愈发繁荣,而我国文学的对外翻译,尤其是中国传统典籍中古代诗歌翻译略显不足。中国古代诗歌注重音韵美的同时也存在部分常见典故、意象被诗人赋予特定情感的现象,如何对这部分词语进行准确而不失音韵美的翻译是典籍外译急需解决的问题。本文基于英俄文本对中国先秦至唐时期诗歌中典故,常见意象以及特有动植物名词的译介来探究中国传统典籍外译小于内译的原因,旨在帮助不同文化的受众更好地了解中国传统文化,推进中国传统文化的外译及走出去战略的实施。Under the background of globalisation, all civilisations are deepening and blending. Foreign translation is the cornerstone of civilisation exchange. Today, the internal translation of foreign works is becoming more and more prosperous, while the foreign translation of Chinese literature, especially the translation of ancient poems in the Chinese traditional canon, is slightly insufficient. Ancient Chinese poetry focuses on the beauty of sound and rhyme, but there are also some common allusions and imagery that are endowed with specific emotions by the poets, so how to accurately translate this part of the words without losing the beauty of sound and rhyme, is the problems that need to be solved urgently in the translation of the Chinese traditional classics. Based on the translations of allusions, common imagery, and unique plant and animal nouns in Chinese poetry from the Qin to the Tang dynasties in English and Russian, this paper explores the reasons why the translation of traditional Chinese texts is smaller than the internal translation, aiming at helping audiences of different cultures to better understand traditional Chinese culture, and advancing the implementation of the strategy of translating traditional Chinese culture into foreign languages and going out.
曹艺灵王正良耿洁
关键词:文化传播翻译策略
习近平新时代中国特色社会主义思想对外翻译与国际传播:规范与创新--第八届中央文献翻译与研究论坛综述
2024年
2024年6月15日至16日,第八届中央文献翻译与研究论坛在天津外国语大学举行。此次论坛由中央党史和文献研究院第六研究部、天津外国语大学(中央文献翻译研究基地)联合主办,《国外理论动态》杂志协办。
钱桐王炳茜鲁浩楠
关键词:对外翻译
知识翻译学视域下秦腔对外翻译可视化分析及策略研究
2024年
基于知识翻译学理论,运用CiteSpace6.2.4分析软件对CNKI数据库中2010—2023年间与秦腔翻译相关的44篇文献的发文时间、科研机构以及高频关键词进行计量统计分析,旨在从知识翻译学视域厘清该领域研究的总体样貌,探明该领域的研究热点及实践中的不足。研究发现:近几年秦腔翻译论文发表量呈阶段性波折、整体性上升的趋势,发文期刊较分散,发文机构呈现区域化分布,地方特色鲜明,研究的中坚力量在高校,目前并未形成统一的翻译标准,现行相关研究还停留在翻译主体上。以知识翻译学为视角探究秦腔翻译,不仅有助于揭示中国古典戏曲在西方传播过程中的地方化阐释路径,展现知识的本源,而且可规范译者行为,对促进中国知识进入世界体系具有重要意义。
张芳娟
基于语料库的株洲地区红色故事对外翻译研究
2024年
株洲是井冈山革命根据地和湘赣革命根据地的重要组成部分,“堪称没有围墙的红色博物馆”,如何使株洲的红色故事“记得住”“传得开”是很值得研究的。将语料库用于株洲地区红色故事对外翻译研究,可以解决红色故事翻译研究出现实证研究缺乏、描写不够客观的问题,并可为红色文化翻译实践活动提供理论指导。该研究基于株洲地区红色故事双语平行语料库,分析株洲地区红色故事翻译现状,研究红色故事翻译原则与翻译策略,探讨株洲地区红色故事翻译发展对策,有助于构建实时共享的株洲地区红色文化外宣资源,为株洲地区红色文化翻译研究开拓多角度、多层次、多元化的立体即时的研究平台,助力株洲地区红色文化的传承与传播。
瞿莉莉张克金
关键词:语料库红色文化对外翻译
中国非遗对外翻译传播人才的能力构成要素与培养模式被引量:6
2024年
非物质文化遗产是一个民族的文化、智慧和精神的结晶。如何对外翻译传播非遗,提升中华文化的软实力已成为高校翻译专业不可推卸的责任。基于对外翻译传播的视角,梳理非遗翻译传播的现状及问题,探究非遗翻译传播能力构成要素、传播效果评估方法以及高水平应用型对外翻译传播人才培养模式,有助于实现中华优秀传统文化的国际传播,促进东西方文明的交流与互鉴。
邓军段慧如
关键词:非物质文化遗产
中医对外翻译的策略探讨
2024年
中医对外翻译是推进中医国际化的有生力量和中医对外传播的媒介所在,备受重视,而中医对外翻译策略也一直是中医翻译学界的研究热点。本文结合实例,就中医对外翻译的部分策略,包括丰厚翻译策略、零翻译策略、“经济简明”策略和语际显化策略进行简单总结和探讨,以期为中医翻译的学者提供实践和学习的思路。
陈南雄徐永红
关键词:中医翻译翻译策略

相关作者

马士奎
作品数:48被引量:222H指数:8
供职机构:中央民族大学外国语学院
研究主题:文学翻译 英译 译介 文革期间 对外翻译
张万敏
作品数:32被引量:51H指数:5
供职机构:华东师范大学
研究主题:后经典叙事学 翻译 认知叙事学 文学翻译 翻译选材
王艺潼
作品数:6被引量:3H指数:1
供职机构:天津外国语大学
研究主题:翻译人才培养 职业化 服务业 翻译 对外翻译
林轶
作品数:5被引量:13H指数:2
供职机构:上海对外经贸大学国际商务外语学院
研究主题:翻译 对外翻译 媒介 主题 媒介融合
贾文波
作品数:32被引量:805H指数:9
供职机构:中南大学
研究主题:应用翻译 翻译 翻译要求 交际互动 英语