搜索到3882篇“ 解说词“的相关文章
自然纪录片《我们的星球》中解说词的神秘化分析
2025年
近年来,随着全球变暖等环境问题的日益加剧,展现生物多样性和环境危机的自然类纪录片受到了人们的广泛关注。本文基于 Hart的神秘化理论,以自然纪录片《我们的星球》的解说词为研究语料,分析了其中神秘化策略的使用情况及背后的隐藏信息,并进 一步探讨了该纪录片制作者的真实意图。本研究旨在扩大神秘化理论的应用范围,为纪录片的批评话语分析提供新思路,并为我国 环境保护事业的发展寻求启示。
王丹阳
关键词:神秘化解说词批评话语分析
国家公园解说词中的文化缺省及其英译策略研究——以《普达措国家公园解说词》为例
2025年
国家公园具有国家代表性和国家象征意义,发挥着对内凝聚民族共识对外自塑国家形象的重要功能。国家公园解说词是国家公园文化资源的重要组成部分,因其担负着资源自主编码和意义主动阐释的作用,解说词文本是国家话语载体之一。该类文本的英译不仅是跨文化阐释也是对外塑造国家文化形象和建构对外话语的实践场域。本文以《普达措国家公园解说词》的英译为例,深入分析背景知识涵盖面广、文化内涵深厚的解说词中存在的文化缺省现象,并探究相应的翻译补偿策略,以重现原文本的文化魅力与美学价值,从而自主构建国家话语体系,展现积极的国家形象。National parks, with their national representativeness and symbolic significance, play a crucial role in consolidating national consensus internally and shaping the country’s image externally. The interpretive texts of national parks are an essential part of their cultural resources, as they bear the function of autonomous encoding of resources and proactive interpretation of meanings, making them one of the carriers of national discourse. The English translation of the texts is not only a practice of cross-cultural exchanges but also a significant field for shaping the country’s cultural image and constructing external discourse. Taking the English translation of the “Interpretive Text of the Pudacuo National Park” as an example, this paper deeply analyzes the phenomenon of the cultural defaults in the interpretive text, featuring a broad coverage of background knowledge and profound cultural connotations. It explores corresponding translation compensation strategies to reproduce the cultural charm and aesthetic value of the original text, thereby independently constructing a national discourse system and presenting a positive national image.
何宁
关键词:解说词普达措国家公园文化缺省翻译补偿
让旅行的记忆不仅仅是一张照片——如何为景点撰写导游解说词
2025年
情境呈现山川之美,古来共谈。面对大美山河,崔颢登临黄鹤楼,一览“晴川历历汉阳树,芳草萋萋鹦鹉洲”的蓬勃生机;王维西行边关,吟咏“大漠孤烟直,长河落日圆”的塞上奇景;柳宗元寻幽小石潭,感慨“潭中鱼可百许头,皆若空游无所依”的空灵可爱;苏轼月下徘徊,生发“水中藻、荇交横,盖竹柏影也”的奇妙想象……但相比今人,古人出行并不便捷,记录风物也多依靠写和画。
张茜
关键词:孤烟黄鹤楼
“三看”解说词写作要求
2024年
近几年,情境化、生活化的实用类主观表述题频频出现在高考语文卷中,例如文学短评、时事微评、推荐语、解说词等。2023年高考全国甲卷的第21题要求解说成语,这就是解说词题型。解说词是生活中运用广泛的一种文体,在前几年的高考中虽然没有直接出题,但实际上很多图文转换题就是解说词题型的变式,如2022年高考浙江卷第6题要求综合图文材料.
李芹红
关键词:图文转换情境化解说词生活化浙江卷
茶艺解说词的英文翻译
2024年
英文翻译是帮助外国友人了解中国文化的一种方式,正确的英文翻译能够让中国文化再现于纸上,成为中国文化的宣传文案。茶艺是我国文化的重要组成部分,茶艺解说词的英文翻译是茶艺文化在世界流传开来的重要环节。文章通过对茶艺解说词的内容、英文翻译方式进行详尽分析,提出了一系列英文翻译策略,以期为今后茶艺解说词的英文翻译提供参考思路。
任萍
关键词:茶艺英文翻译解说词
对比解说词添加神经网络
公开了用于使用对比解说词添加神经网络处理多模态输入的方法、系统和设备,包括编码在计算机存储介质上的计算机程序。
余家辉 王子瑞 维贾伊·瓦苏德万 霍·曼·杨 赛义德·穆杰塔巴·赛义德侯赛尼塔茨亚尼 吴永辉
电视专题片解说词写作技巧
2024年
电视专题片创作离不开解说词,解说词能起到搭建结构框架、升华主题的作用。解说词的叙述描写是真实的,与同期声、音乐特效融为一体,有独特的创作技巧和写作要求。
穆焕歌
关键词:写作要求
用于生成解说词的方法和装置
本申请实施例公开了用于生成解说词的方法和装置。该方法的一具体实施方式包括:获取最近第一预设时长内所生成的新闻组成的至少一个新闻簇,新闻簇中的各个新闻针对同一个新闻事件;基于至少一个新闻簇确定目标新闻簇;对于目标新闻簇中的...
田浩陈曦王健宇卢大明
解说词纪录片《天地玄黄》的诗意表达
2024年
多数纪录片都会使用解说词,但也有部分纪录片并没有解说词,这类纪录片被称为无解说词纪录片。无解说词纪录片因为没有了解说词,反而将观众的注意力转到了画面、人物、同期声等方面,其实更符合纪录片的本质,也表现出一种质朴的诗意。由美国导演罗恩·弗里克在1992年拍摄的无解说词纪录片《天地玄黄》与诗之间存在深厚的渊源,该片以“生命”为主题,用舒缓平淡的节奏向观众展现诗情画意,又从诗情画意的画面中诠释了宏大的主题。文章从画面、声音、叙事等方面来分析无解说词纪录片《天地玄黄》中所蕴含的诗意表达,从诗意中感悟“生命起源”这个宏大主题。
熊杨子怡
关键词:诗意表达
融媒时代纪录片解说词的优化思考
2024年
解说词在纪录片中具有重要的作用,它能够起到填补叙事、阐述说明、渲染氛围、传递价值等作用。在不同情境下,解说词能够发挥不同的作用,只有恰如其分地应用解说词,才能充分体现纪录片的魅力。基于此,笔者提出几点融媒时代纪录片解说词的优化策略,如以交流性表达构建沉浸体验,以浓郁的时代气息吸引受众,以多元互动加强传受双方交流,以段落性适应碎片化传播,以平民视角拉近与受众的距离。
杨昭彦
关键词:纪录片解说词感官体验沉浸感

相关作者

韩冬
作品数:34被引量:0H指数:0
供职机构:天津市作家协会
研究主题:声音 远去 解说词 文学 文学作品
柯娟娟
作品数:11被引量:18H指数:3
供职机构:湖北师范学院
研究主题:解说词 电视纪录片 《美丽中国》 修辞 语境
朱文婷
作品数:18被引量:29H指数:3
供职机构:安徽新华学院文化与新闻传播学院
研究主题:纪录片 解说词 规训 电视纪录片 广告学
冷冶夫
作品数:107被引量:152H指数:7
供职机构:中央电视台
研究主题:纪录片 纪录片创作 电视纪录片 DV 民间影像
顾毅
作品数:51被引量:78H指数:4
供职机构:天津科技大学外国语学院
研究主题:翻译 英译 解说词 中国书法 《书谱》