2025年2月7日
星期五
|
欢迎来到青海省图书馆•公共文化服务平台
登录
|
注册
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
山西省高等学校哲学社会科学研究项目(2011222)
作品数:
3
被引量:21
H指数:3
相关作者:
刘丽娟
更多>>
相关机构:
山西医科大学
更多>>
发文基金:
山西省高等学校哲学社会科学研究项目
山西省教育科学“十二五”规划课题
更多>>
相关领域:
语言文字
文化科学
更多>>
相关作品
相关人物
相关机构
相关资助
相关领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
2篇
中文期刊文章
领域
2篇
语言文字
主题
2篇
翻译
1篇
医学论文
1篇
医学论文摘要
1篇
语料
1篇
语料库
1篇
摘要翻译
1篇
知识
1篇
文摘
1篇
论文摘要
1篇
基于语料
1篇
基于语料库
1篇
翻译研究
1篇
背景知识
机构
2篇
山西医科大学
作者
2篇
刘丽娟
传媒
1篇
中国科技翻译
1篇
中北大学学报...
年份
1篇
2015
1篇
2013
共
3
条 记 录,以下是 1-2
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
基于语料库的论文摘要显化翻译研究
被引量:5
2013年
论文摘要英译对于我国科技工作者的科研成果迈入国际学术论坛具有举足轻重的作用。以医学论文摘要为例,从语料库角度分析论文摘要英译的显化特征。通过自建小型英汉平行语料库(CMAC与CMATC)及英语类比语料库(CMATC与NMAC),分析发现:摘要英译中连接词与代词使用均具有显化特征,但仍然存在不足。为使译文更为地道、得体,译者应把握好连接词、代词显化的具体类别及"显化度"。
刘丽娟
关键词:
翻译
语料库
基于背景知识的医学论文摘要显化翻译
被引量:9
2015年
的英译质量对于医学研究成果能否迈向国际医学殿堂起着举足轻重的作用。笔者在为医学期刊的英文摘要校稿过程中,发现医学论文摘要英译存在一些共性问题,如译文语言表达模糊等。本文拟从显化翻译角度,探讨如何利用背景知识译出明晰的译文,以提高医学论文英文摘要的质量。
刘丽娟
关键词:
医学论文
摘要翻译
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张