您的位置: 专家智库 > >

国家社会科学基金(11BYY014)

作品数:11 被引量:417H指数:8
相关作者:仲伟合平洪莫爱屏冯曼穆雷更多>>
相关机构:广东外语外贸大学中南财经政法大学广东外语艺术职业学院更多>>
发文基金:国家社会科学基金教育部人文社会科学研究基金广东省学位与研究生教育改革研究项目更多>>
相关领域:语言文字文化科学经济管理更多>>

文献类型

  • 11篇中文期刊文章

领域

  • 9篇语言文字
  • 2篇文化科学
  • 1篇经济管理

主题

  • 5篇翻译
  • 4篇教育
  • 3篇MTI
  • 2篇学科
  • 2篇学位
  • 2篇译学
  • 2篇专业学位
  • 2篇口译
  • 2篇翻译学
  • 1篇学科建设
  • 1篇学位教育
  • 1篇学位研究生
  • 1篇学位研究生教...
  • 1篇学者
  • 1篇研究生教育
  • 1篇研究生培养
  • 1篇言外之意
  • 1篇英语
  • 1篇英语类
  • 1篇英语类专业

机构

  • 10篇广东外语外贸...
  • 2篇中南财经政法...
  • 1篇广东外语艺术...
  • 1篇中山大学

作者

  • 4篇仲伟合
  • 2篇平洪
  • 2篇莫爱屏
  • 2篇冯曼
  • 1篇满德亮
  • 1篇庞焱
  • 1篇蒋清凤
  • 1篇王巍巍
  • 1篇穆雷
  • 1篇贾兰兰
  • 1篇王娉婷
  • 1篇贾兰兰

传媒

  • 5篇中国翻译
  • 2篇中国外语
  • 1篇外语教学与研...
  • 1篇广东外语外贸...
  • 1篇重庆科技学院...
  • 1篇东北亚外语研...

年份

  • 3篇2015
  • 4篇2014
  • 4篇2013
11 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
中日同传初学者的漏译分析被引量:3
2015年
漏译是影响口译质量的一种常见传译错误,也是困扰同传初学者的一个难题。在相关先行研究的基础上,本文主要运用观察法,针对中日同传课堂上的口译语料,从漏译比例、漏译位置和漏译性质的角度进行分析,从而得出结论:对于中日同传初学者来说,除背景知识不足、外语基础较弱之外,源语语速快、信息密度大也是主要漏译原因。
庞焱王娉婷
关键词:实证分析
我国翻译专业教育的问题与对策被引量:146
2014年
本文围绕翻译本科专业(BTI)和翻译硕士(MTI)的专业建设,对我国目前方兴未艾的翻译专业教育和学科建设中遇到的问题做了总体回顾和分析,指出翻译专业教育存在的七大主要问题,提出了解决这些问题的五条对策,以期为翻译专业的学科建设与发展提供借鉴。
仲伟合
关键词:BTIMTI学科建设
商务翻译硕士研究生培养模式探究被引量:12
2013年
合格的商务翻译人才必须具备熟练的语言转换能力、较强的主体性意识、有关商务领域的一定知识及广博的百科知识等。本研究针对我国商务翻译人才培养的现状,探究商务翻译硕士培养目标的定位,试图构建译者双语转换能力的优选培养模式,以达到培养能满足市场需要的合格翻译人才之目的。这种以社会、文化、认知等诸多因素之间互动为基础的培养模式的建立和实施,可为翻译教学及研究提供一种新的视野。
莫爱屏
关键词:翻译学
中国口译研究的发展和研究走向浅析——一项基于国内口译研究博士论文的分析被引量:12
2015年
口译研究是一门年轻的学科,而中国的口译研究起步较西方又更晚一些。博士论文是口译研究重要的文献来源,也是推动口译研究的重要力量。本文以自2000至2013年中国口译研究的32篇博士论文为研究对象,通过系统梳理和总结,从研究数量、研究视角、研究主题、研究方法等方面描述中国国内口译研究的发展概况,探讨存在的问题和研究的走向并提出未来口译研究提升的路径。
仲伟合贾兰兰
关键词:口译研究博士论文
翻译本科教学要求解读被引量:39
2014年
本文在充分吸取国内外各种翻译教学大纲设计理念的基础上,从理论和实践上探讨了翻译本科专业的学科定位、人才培养理念和模式;提出了语言能力、翻译能力和综合职业能力三方面的教学目标,构建了语言技能训练和翻译技能训练两大课程体系,并提出了建立"译员型教师队伍"、加大"实践类教学环节"和凸显"本校办学特色"等建议。
平洪
关键词:教学目标课程体系
从职业化角度看专业翻译人才培养机制的完善被引量:70
2013年
语言服务业的发展及职业化进程需要高层次翻译人才,本文结合国内外翻译人才培养现状及专业学位研究生教育发展已有的经验,分析了建立翻译博士专业学位的必要性和可行性,并从培养目标、师资来源、评价方式等方面对翻译专业博士学位翻译人才培养提出了具体的建议。
穆雷仲伟合王巍巍
关键词:职业化专业学位教育
口译任务中言外之意的处理策略
2015年
语言信息传播过程中的各个要素都能引发言外之意。在口译任务中,言外之意给译员带来了听解和口译策略选择上的困难。从符号学、语用学以及信息传播学的视角分析言外之意的发生机制和生产手段,论述动态语境建构与言外之意听解之间的关系,探讨口译过程中译员应如何准确地辨识和听解言外之意,旨在提出对言外之意进行口译时需关注的要素以及可选择的处理策略。
孙爱娜冯曼
关键词:口译言外之意
与时俱进,提升内涵,推动我国MTI教育持续发展——全国翻译专业学位研究生教育2013年年会综述被引量:8
2013年
2013年5月4日,全国翻译专业学位研究生教育2013年年会在河南大学召开。国务院学位办副主任孙也刚,全国翻译专业教指委主任、中国外文局副局长黄友义,副主任仲伟合、何其莘,翻译专业教指委全体委员以及全国MTI培养院校近300名代表出席了会议。会议的主题是“以评促建,全面加强MTI教育质量管理”。
平洪
关键词:研究生教育翻译专业专业学位教育持续发展MTI教育质量管理
个性化MTI教育模式初探被引量:3
2013年
自2007年翻译硕士(MTI)经批准试办以来,业界专家、学者纷纷从学位建设、学科体系、培养模式、教学改革、教学方法、课程体系、实践教学等方面提出了宝贵意见,但现行MTI教育模式仍然面临严峻挑战。除了践行前人倡导的理念,MTI教育还应该引入个性化教育模式以回应知识经济时代"人才中心地位"要求改变模式教育扼制个人发展的呼声。个性化的研究生教育在微观层面如学院、专业的研究尚有不足,本文旨在从个性化教育目标、培养方案、教学模式改革等方面构建MTI的个性化教育模式。
冯曼贾兰兰
关键词:MTI个性化教育教育模式
英语类专业创新发展探索被引量:133
2014年
当前,国家、社会对外语学科的发展提出了新的要求,英语专业面临由原来单一的英语语言文学专业拓展为包括英语、翻译、商务英语等在内的英语类专业的新形势。本文分析英语专业拓展的背景、英语类专业发展面临的困境与挑战,并分别从专业内涵建设、多元人才培养模式、学生创新能力培养、应用能力提升、师资队伍建设、教育教学管理等六个方面,探讨英语类专业创新发展的途径。
仲伟合
关键词:英语类专业
共2页<12>
聚类工具0