您的位置: 专家智库 > >

陕西省教育厅科研计划项目(2010JK183)

作品数:7 被引量:11H指数:2
相关作者:张燕清王芳吴敏焕刘小爱王卉更多>>
相关机构:西安科技大学更多>>
发文基金:陕西省教育厅科研计划项目更多>>
相关领域:经济管理语言文字更多>>

文献类型

  • 6篇中文期刊文章

领域

  • 3篇经济管理
  • 3篇语言文字

主题

  • 5篇翻译
  • 3篇公示语
  • 2篇公示语翻译
  • 2篇汉英翻译
  • 1篇阳陵
  • 1篇英语
  • 1篇英语翻译
  • 1篇中文化
  • 1篇文本翻译
  • 1篇文化
  • 1篇文化差异
  • 1篇西安旅游
  • 1篇旅游
  • 1篇旅游翻译
  • 1篇旅游文本
  • 1篇旅游文本翻译
  • 1篇目的论
  • 1篇景点
  • 1篇景点介绍
  • 1篇景区公示语

机构

  • 6篇西安科技大学

作者

  • 2篇张燕清
  • 1篇刘小爱
  • 1篇吴敏焕
  • 1篇赵晓琴
  • 1篇王卉

传媒

  • 2篇新西部(下旬...
  • 1篇作家
  • 1篇海外英语
  • 1篇现代商贸工业
  • 1篇技术与创新管...

年份

  • 5篇2012
  • 1篇2011
7 条 记 录,以下是 1-6
排序方式:
关于西安旅游景区公示语汉英翻译的调查与分析被引量:1
2012年
本文分析了西安旅游景区和各大商场的公示语英语翻译存在的问题并提出改进的具体措施:汉英翻译名称不规范,统一;拼写和语法错误,用词不当;文化信息处理不当,存在中国式英语。
赵晓琴
关键词:旅游公示语英语翻译
西安世园会公示语翻译现状与对策研究被引量:1
2012年
文章以2011西安世界园艺博览会园区内的公示语以及对应的英语译文为研究对象,指出了译文中存在的问题,并提出了改进译文质量的措施,以期能对今后的西安市公示语翻译有所启示和帮助。
张燕清
关键词:公示语翻译腔
大雁塔景区景点介绍翻译调研被引量:2
2012年
大雁塔景区作为西安乃至全国经济文化发展的窗口,其景点介绍的翻译不但是外国游客了解中国文化的媒介,也更是反映西安文化素质的镜子。介绍了自己通过对大雁塔景区景点介绍翻译的调研所发现的一些问题并提出了自己的建议,希望能使大雁塔景区的发展更加完善。
刘小爱
西安大唐芙蓉园公示语翻译的再思考被引量:1
2012年
近年来,公示语汉英翻译成为国内翻译学研究的新领域和热点。本文作者通过对西安大唐芙蓉园景区公示语翻译的实地调查发现,景区公示语翻译存在一些有待于完善的语言翻译空间。针对这些问题,笔者提出对景区公示语翻译措辞做一些改进,旨在能对相关翻译工作有所帮助。
王卉
关键词:公示语翻译翻译策略
汉阳陵地下遗址博物馆文本的汉英翻译浅析——从目的论的角度分析被引量:3
2012年
本文以汉阳陵地下遗址博物馆的翻译文本为例,以目的论的目的原则、连贯原则和忠实原则三个方面入手对其进行分析,总结了其翻译的方法及意义。
吴敏焕
关键词:目的论汉阳陵汉英翻译
旅游翻译中文化信息的传达
2011年
该文从跨文化交际信息转换的视角入手,以西安大雁塔广场西苑陕西民风民俗介绍的文字翻译为例,阐述在旅游文本,尤其是涉及独特的民族文化的旅游文本翻译中,如何处理由于东西方文化差异造成的语言差异,以达到传播文化、宣传自己的目的。
张燕清
关键词:旅游文本翻译文化差异
共1页<1>
聚类工具0