2025年2月2日
星期日
|
欢迎来到青海省图书馆•公共文化服务平台
登录
|
注册
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
中央高校基本科研业务费专项资金(2011RW035)
作品数:
3
被引量:12
H指数:3
相关作者:
覃江华
卢志君
更多>>
相关机构:
华中农业大学
武汉大学
更多>>
发文基金:
中央高校基本科研业务费专项资金
更多>>
相关领域:
语言文字
更多>>
相关作品
相关人物
相关机构
相关资助
相关领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
3篇
中文期刊文章
领域
3篇
语言文字
主题
3篇
翻译
1篇
代文
1篇
当代文学
1篇
语篇
1篇
语篇特征
1篇
政府公文
1篇
中国当代文学
1篇
中国翻译
1篇
首部
1篇
威权
1篇
文学
1篇
文学翻译
1篇
礼物交换
1篇
汉学
1篇
汉学家
1篇
翻译观
1篇
翻译研究
机构
3篇
华中农业大学
1篇
武汉大学
作者
3篇
覃江华
1篇
卢志君
传媒
1篇
外国语
1篇
电子科技大学...
1篇
重庆交通大学...
年份
1篇
2013
1篇
2012
1篇
2011
共
3
条 记 录,以下是 1-3
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
中国当代文学英译的首部理论专著——《当代中国翻译地带:威权命令与礼物交换》评介
被引量:3
2013年
1.引言 长期以来,全球翻译研究被西方话语主导,中国话语或有关中文翻译的学术话语严重缺失,遑论大部头的理论总结。西方翻译界如此,西方汉学界亦然。但是,事情正在起变化。《当代中国翻译地带:威权命令与礼物交换》(以下简称《翻译地带》)[7]的出版,宣告了一个失语时代的结束,并开启了一个全新的多声部时代。
覃江华
关键词:
翻译研究
礼物交换
中国当代文学
威权
政府公文的语篇特征与汉译英技巧
被引量:4
2012年
政府公文是党政机关、企事业单位公务活动的产物,在政治活动中发挥着特定的交际功能。公文翻译承担着向国内外受众准确传达国家内政外交方针政策、法律规章以及各类文书证件的任务,事关我国的国家利益、国际形象与文化地位。从词汇、句法和语篇三个层面对政府公文的文体特征进行概括,探讨其翻译的基本原则。
覃江华
关键词:
政府公文
语篇
翻译
瑞典汉学家马悦然的翻译观
被引量:5
2011年
瑞典著名汉学家、"诺贝尔文学奖评委"马悦然不仅译作等身,而且翻译思想丰富,涵括语内翻译、语际翻译和符际翻译三个方面。他将译者分为三种不同类型,并探讨了他们各自的翻译动机。在马氏看来,翻译也是一种学术;语际翻译不可能而又可能;译者要选择文学性高的作品翻译,他们在翻译过程中扮演多重角色;翻译需要重视有意味的形式、读者的需求与期待视阈;翻译是主体间的对话;翻译一个文本就是翻译一种文化。马悦然的翻译活动和翻译思想给当前的汉语文学翻译带来了一些新的思考和启示,值得学界关注。
覃江华
卢志君
关键词:
翻译观
汉学家
文学翻译
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张