2025年1月23日
星期四
|
欢迎来到青海省图书馆•公共文化服务平台
登录
|
注册
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
浙江省社科规划课题(12JCWW05YB)
作品数:
2
被引量:0
H指数:0
相关作者:
崔爽畅
孔飞燕
更多>>
相关机构:
浙江财经学院
浙江财经大学
更多>>
发文基金:
浙江省社科规划课题
浙江省社会科学界联合会研究课题
更多>>
相关领域:
语言文字
政治法律
更多>>
相关作品
相关人物
相关机构
相关资助
相关领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
2篇
中文期刊文章
领域
2篇
语言文字
1篇
政治法律
主题
2篇
语言
2篇
翻译
1篇
语言功能
1篇
语义
1篇
语义歧义
1篇
视域
1篇
歧义
1篇
句法
1篇
句法结构
1篇
句法歧义
1篇
互文
1篇
互文性
1篇
机器翻译
1篇
合同
1篇
合同翻译
1篇
合同文本
1篇
法律
1篇
法律翻译
1篇
法律语言
机构
1篇
浙江财经学院
1篇
浙江财经大学
作者
2篇
崔爽畅
1篇
孔飞燕
传媒
1篇
宁波大学学报...
1篇
绍兴文理学院...
年份
1篇
2013
1篇
2012
共
2
条 记 录,以下是 1-2
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
探讨互文性视域下法律语言的机器翻译
2013年
法律语言的机器翻译从翻译主体到语言客体皆具有显著的互文性特征。结合机器翻译对法律语言进行互文分类,有助于理解智能分析过程,优化对法律语言的机器翻译效果。
崔爽畅
关键词:
法律翻译
互文性
机器翻译
合同翻译中语义与句法结构的准确性探求
2012年
合同是国际商务交流与合作中不可或缺的重要工具。鉴于当前英汉合同互译中存在过分拘泥源语表达形式的弊端,合同文本的语言功能应当以内容为重,合同翻译亦要在译文中通过专业化的语体准确传递有关当事人权利与义务的信息,通过借鉴英文合同范本及与合同起草密切相关的英汉民事法律文件,以平行文本映射为手段从语义和句法两个方面避免歧义。
崔爽畅
孔飞燕
关键词:
合同文本
语言功能
语义歧义
句法歧义
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张