您的位置: 专家智库 > >

全国高职高专英语类专业教学改革课题(GZGZ7611-424)

作品数:2 被引量:9H指数:1
相关作者:谭定钟严峻郑晓明更多>>
相关机构:嘉兴学院重庆理工大学更多>>
发文基金:全国高职高专英语类专业教学改革课题嘉兴市哲学社会科学发展规划立项课题更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 2篇中文期刊文章

领域

  • 2篇语言文字

主题

  • 2篇翻译
  • 1篇对等
  • 1篇语用对等
  • 1篇理论观照
  • 1篇目的论
  • 1篇会话
  • 1篇会话含义
  • 1篇会话含义理论
  • 1篇功能翻译
  • 1篇功能翻译理论
  • 1篇翻译理论
  • 1篇翻译问题

机构

  • 2篇嘉兴学院
  • 1篇重庆理工大学

作者

  • 2篇谭定钟
  • 1篇郑晓明
  • 1篇严峻

传媒

  • 1篇重庆科技学院...
  • 1篇重庆理工大学...

年份

  • 2篇2012
2 条 记 录,以下是 1-2
排序方式:
从会话含义理论看翻译中的语用对等
2012年
Grice的会话含义理论是语用学中的重要内容,对翻译研究具有巨大的指导意义。译者在翻译过程中必须遵守合作原则,才能再现原文的会话含义。译者从原文中推导出的会话含义和译文读者从译文中推导出的会话含义应该是一致的。译文应当充分体现原文作者的语用含义,力争做到语用对等。
谭定钟郑晓明
关键词:会话含义翻译语用对等
功能翻译理论观照下的企业简介翻译问题被引量:9
2012年
企业简介代表着企业的形象,对于企业的发展非常重要,然而目前国内很多企业的简介翻译存在各种各样的问题。以德国功能翻译理论为依据,探讨了企业简介翻译存在的问题,并对出现这些问题的原因进行了分析。在此基础上,尝试提出了企业简介翻译可以采用的几种常见方法。认为译者在翻译企业简介时,必须以目的语文化为背景,站在译语读者的角度,按照译文的预期目的灵活恰当地选用多种翻译方法,使译文被译语读者所接受,进而实现企业简介翻译的宣传推介目的。
谭定钟严峻
关键词:功能翻译理论目的论翻译问题
共1页<1>
聚类工具0