2025年1月8日
星期三
|
欢迎来到青海省图书馆•公共文化服务平台
登录
|
注册
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
湖南省教育厅科研基金(06BG14)
作品数:
2
被引量:38
H指数:2
相关作者:
贺学耘
谭晓丽
刘雪婷
陈水平
更多>>
相关机构:
衡阳师范学院
更多>>
发文基金:
湖南省教育厅科研基金
更多>>
相关领域:
语言文字
文学
更多>>
相关作品
相关人物
相关机构
相关资助
相关领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
2篇
中文期刊文章
领域
1篇
语言文字
1篇
文学
主题
1篇
形式美
1篇
语用功能
1篇
广告翻译
1篇
翻译
机构
2篇
衡阳师范学院
作者
2篇
贺学耘
1篇
陈水平
1篇
谭晓丽
1篇
刘雪婷
传媒
1篇
时代文学
1篇
上海翻译(中...
年份
1篇
2009
1篇
2007
共
2
条 记 录,以下是 1-2
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
中小城市公示语误译溯源——以衡阳市为例
被引量:6
2009年
随着改革开放的进一步深化,我国中小城市也逐步引起了越来越多的外国投资商及游客的关注。但通过对衡阳市公示语翻译现状的调查,我们发现中小城市的公示语误译几乎到了触目惊心的地步。造成误译的有普遍性的原因,如公示语翻译标准缺乏、不同语言文化差异存在、翻译工作者专业水平不高及标牌制作者职业道德的缺失等,特殊性的原因有中小城市的地方政府及媒体关注较少、翻译市场管理混乱和文化传播与接受滞后等。
贺学耘
陈水平
刘雪婷
广告翻译:形式美与语用功能的再现
被引量:32
2007年
通过分析广告文体的特点,作者认为,广告翻译应该将再现原文的语用功能放在首位。能同时再现原文形式美和语用功能的译文是忠实程度最高的译文;不能同时再现原文形式美和语用功能时,可以选择转换原文的形式美来再现其语用功能;而原文中的句法和修辞美很难通过译文表现出来的时候,可以直接用简白的译文形式再现其语用功能。
贺学耘
谭晓丽
关键词:
广告翻译
形式美
语用功能
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张