您的位置: 专家智库 > >

黑龙江省哲学社会科学研究规划(13E076)

作品数:10 被引量:13H指数:2
相关作者:张东东姜力维王雷赵巍蔡雨更多>>
相关机构:牡丹江师范学院东北石油大学哈尔滨师范大学更多>>
发文基金:黑龙江省哲学社会科学研究规划黑龙江省教育厅科学技术研究项目黑龙江省高等教育教学改革工程项目更多>>
相关领域:语言文字文学更多>>

文献类型

  • 6篇中文期刊文章

领域

  • 5篇语言文字
  • 1篇文学

主题

  • 4篇翻译
  • 3篇教学
  • 2篇量表
  • 2篇翻译能力
  • 1篇译者
  • 1篇译者主体
  • 1篇译者主体性
  • 1篇英汉
  • 1篇英汉平行语料...
  • 1篇语料
  • 1篇语料库
  • 1篇远藤周作
  • 1篇日本文学
  • 1篇社会
  • 1篇生态翻译
  • 1篇生态观
  • 1篇女性
  • 1篇诺德
  • 1篇平行语料
  • 1篇平行语料库

机构

  • 4篇牡丹江师范学...
  • 1篇哈尔滨师范大...
  • 1篇东北石油大学
  • 1篇黑龙江大学

作者

  • 4篇张东东
  • 2篇姜力维
  • 1篇孙广治
  • 1篇赵巍
  • 1篇蔡雨
  • 1篇王雷

传媒

  • 2篇牡丹江师范学...
  • 1篇黑龙江教育(...
  • 1篇长春大学学报
  • 1篇科技风
  • 1篇黑龙江生态工...

年份

  • 4篇2016
  • 2篇2014
10 条 记 录,以下是 1-6
排序方式:
翻译能力量表开发研究
2016年
翻译能力量表的开发研究,目前处于起步阶段,科学的翻译能力量表有利于认识翻译能力本质、把握翻译规律、促进翻译能力的培训与评估。基于理论研究和实践求证,文章初步阐述了翻译能力量表开发研究的缘起、现状、内容、观点和意义,并介绍了我们现阶段的成果,为翻译能力量表的开发研究提供一定的借鉴和启示。
张东东姜力维
关键词:翻译能力量表
翻译能力量表的教学应用
2016年
翻译能力量表是翻译能力的测量工具,是对翻译能力的组成、结构、程度等系统描述的复合集。翻译能力量表的重要功能之一就是指导翻译教学,规范翻译人才培养。文章对翻译能力量表进行了初步介绍,探讨了翻译能力量表所展现的翻译能力的"翻译性、等级性、要素性、体裁性"对于翻译教学的指导意义,以期为翻译教学作以有益启示。
张东东孙广治
关键词:翻译能力量表教学
大规模英汉平行语料库的开发与实用性探讨被引量:2
2014年
英汉平行语料库因其容量大、语料真实、检索快速便捷准确等优势在现代英语教学中发挥着越来越重要的作用。本文将简要探讨大规模英汉平行语料库的开发与其实用性。
赵巍王雷
浅析高校日本文学课堂教学新模式——以远藤周作与村上春树文学作品为例被引量:1
2016年
概要:高校日本文学课堂教学要求授课教师具备深厚的文学知识,文学代表着一个时期的产物,更需要授课教师深入浅出的引导学生正确理解作品的内涵,走入作者的内心世界,更好的探索作品所处时代的日本文化特色,更全面的了解日本。本文以日本著名作家村上春树的《挪威森林》和远藤周作的作品《深河》的女性形象为例,浅析如何上好一门生动而有内涵的文学课。
蔡雨
关键词:远藤周作日本文学高校教学女性
译者主体性的生态观被引量:8
2014年
生态翻译研究的萌生,为翻译研究提供了崭新的视角。生态翻译是生态科学与翻译科学相互结合而孕育的全新的翻译研究观点,其较为关注译者问题,可为探求译者主体性的本质、规律和原则等提供新的启示。
张东东
关键词:文化转向译者主体性生态翻译
诺德翻译思想与MTI笔译教学:启示及应用被引量:1
2016年
克里斯蒂安·诺德是德国功能学派翻译研究第二代的领军人物。诺德的翻译思想受到了世界各地翻译教师和学生的认可,她的著作也成为了很多大学翻译专业研究生的教材之一。诺德的翻译思想对于翻译实践具有普遍的指导价值,并关注译员培训和翻译教学。笔译是MTI教学中的核心内容之一,然而我国翻译教学历史较短,且受传统教学观念影响,许多问题亟待进一步探讨和解决。本文将诺德的翻译思想引入MTI笔译教学,探讨了该翻译思想对MTI笔译教学的启示及在教学中的应用。
姜力维张东东
关键词:诺德翻译思想MTI笔译教学
共1页<1>
聚类工具0