您的位置: 专家智库 > >

四川省哲学社会科学“十一五”规划重点项目(SCIOA007)

作品数:2 被引量:15H指数:2
相关作者:连真然更多>>
相关机构:西南交通大学更多>>
发文基金:四川省哲学社会科学“十一五”规划重点项目更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 2篇中文期刊文章

领域

  • 2篇语言文字

主题

  • 1篇道教
  • 1篇学问
  • 1篇遗产
  • 1篇译法
  • 1篇英译
  • 1篇英译法
  • 1篇猿人
  • 1篇中国道教
  • 1篇山名
  • 1篇文化
  • 1篇文化遗产
  • 1篇民族
  • 1篇民族文化
  • 1篇民族文化遗产
  • 1篇翻译
  • 1篇北京猿人

机构

  • 1篇西南交通大学

作者

  • 1篇连真然

传媒

  • 1篇上海翻译
  • 1篇中国科技术语

年份

  • 1篇2014
  • 1篇2012
2 条 记 录,以下是 1-2
排序方式:
中国各种山名翻译背后的学问被引量:9
2014年
地名是民族文化遗产,文化是民族的血脉。山可以成为民族文化、历史和传统的一个载体见证,它具有重要的历史文化意义。中国山地是人类文明的摇篮之一,如在北京周口店龙骨山发现了北京猿人,中华民族创造了红山文化、龙山文化。鹤鸣山是中国道教的发源地,峨眉山、五台山、九华山、普陀山是中国佛教四大名山。
连真然
关键词:中国道教民族文化遗产学问翻译山名北京猿人
珠穆朗玛峰的命名及英译被引量:7
2012年
珠穆朗玛峰是中国地名,是中国西藏人发现并命名的。1715年,清政府对珠穆朗玛峰进行了勘测,并根据当地藏族人对它的称呼,正式命名为"朱母朗马阿林"。一个多世纪后珠穆朗玛峰被殖民主义者篡改为额菲尔士峰。1952年中国政府将额菲尔士峰正名为珠穆朗玛峰,但半个多世纪以来,错误英译仍在泛滥,应规范其英译。
连真然
关键词:英译
共1页<1>
聚类工具0