2025年2月13日
星期四
|
欢迎来到青海省图书馆•公共文化服务平台
登录
|
注册
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
河南省政府决策研究招标课题(2011B494)
作品数:
3
被引量:7
H指数:2
相关作者:
于增环
胡富茂
更多>>
相关机构:
河南科技大学
洛阳理工学院
更多>>
发文基金:
河南省政府决策研究招标课题
高等学校骨干教师资助计划
河南省教育厅人文社会科学研究项目
更多>>
相关领域:
语言文字
更多>>
相关作品
相关人物
相关机构
相关资助
相关领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
3篇
中文期刊文章
领域
3篇
语言文字
主题
3篇
翻译
2篇
生态
2篇
公示语
1篇
电影
1篇
电影《风声》
1篇
谍战
1篇
适应选择论
1篇
视类
1篇
字幕
1篇
字幕翻译
1篇
外宣
1篇
外宣翻译
1篇
翻译补偿
1篇
翻译适应选择...
1篇
翻译原则
1篇
风声
1篇
《风声》
机构
2篇
河南科技大学
1篇
洛阳理工学院
作者
2篇
于增环
1篇
胡富茂
传媒
1篇
河南科技大学...
1篇
湖南科技学院...
1篇
云南社会主义...
年份
2篇
2012
1篇
2011
共
3
条 记 录,以下是 1-3
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
谍战影视类作品的外宣翻译效果研究
被引量:1
2012年
对外宣传是为了传递信息和促进交流,让外国人更好地了解中国的过去和现在以及未来发展。本文从《风声》字幕翻译对影片中出现的军事历史背景以及军队人员机构名称和英文对应表达的处理两方面进行探讨,以提高我国优秀的谍战影视类作品对外交流与宣传的效果。
胡富茂
关键词:
外宣翻译
电影《风声》
字幕翻译
论公示语生态翻译补偿
被引量:4
2012年
以翻译适应选择论为指导,依据"三维转换"的观点,从语言维、文化维和交际维探讨公示语翻译补偿中的语言补偿、文化补偿和交际补偿,可以弥补和减少公示语译文的语义、文化信息、交际意图及功能的损失。公示语的三维翻译补偿共同作用并服务于译文质量的提升以求实现最佳有效交际。
于增环
关键词:
翻译
公示语
翻译补偿
论公示语生态翻译原则
被引量:2
2011年
论文在概述公示语翻译原则的基础上,依据翻译适应选择论"多维度适应与适应性选择"的翻译原则和语言维、文化维和交际维的"三维"转换,将公示语翻译原则厘定为语言传意性、文化共生性和交际有效性。
于增环
关键词:
公示语
翻译适应选择论
翻译原则
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张