您的位置: 专家智库 > >

山东省研究生教育创新计划(SDYC12012)

作品数:13 被引量:13H指数:2
相关作者:李坤赵文兰张丽红杨耀周明娟更多>>
相关机构:聊城大学北京青年政治学院更多>>
发文基金:山东省研究生教育创新计划山东省教育科学“十二五”规划课题山东省艺术科学重点课题更多>>
相关领域:语言文字艺术文学文化科学更多>>

文献类型

  • 9篇中文期刊文章

领域

  • 6篇语言文字
  • 2篇艺术
  • 1篇文学

主题

  • 4篇文化交际
  • 4篇跨文化
  • 4篇跨文化交际
  • 4篇交际
  • 3篇英汉
  • 3篇英汉礼貌
  • 3篇英汉礼貌用语
  • 3篇用语
  • 3篇文化
  • 3篇礼貌
  • 2篇电影
  • 2篇电影片名
  • 2篇英文电影
  • 2篇语言
  • 2篇片名
  • 2篇中西
  • 2篇文化差异
  • 2篇礼貌用语
  • 2篇功能派
  • 2篇功能派翻译

机构

  • 9篇聊城大学
  • 1篇北京青年政治...

作者

  • 5篇李坤
  • 2篇赵文兰
  • 2篇张丽红
  • 1篇杨耀
  • 1篇张帆
  • 1篇周明娟

传媒

  • 3篇电影文学
  • 1篇吉林广播电视...
  • 1篇聊城大学学报...
  • 1篇临沧师范高等...
  • 1篇牡丹江教育学...
  • 1篇德宏师范高等...
  • 1篇河北联合大学...

年份

  • 6篇2014
  • 2篇2013
  • 1篇2012
13 条 记 录,以下是 1-9
排序方式:
功能派翻译理论视阈下的电影片名翻译
2014年
电影片名是电影的点睛之作,片名翻译的优劣直接影响影片的号召力。以德国功能理论为理论依据,从电影片名的功能出发,以观众为目标,探讨电影片名的翻译方法,提出了译出"韵味"、译出"风貌"、译出"美感"的三种方法。
李坤
关键词:电影片名功能派翻译理论韵味
从《纽约客@上海》看中西文化差异及融合
2013年
美籍华人夏伟编导的《纽约客@上海》似乎是围绕一场知识产权案而引起的冲突,其实所展示的是两种不同文化之间的碰撞和冲突。本文不仅分析了语言、饮食、礼仪等表层文化差异,更是从集体主义价值观、朋友观、面子观以及行为准则等方面挖掘出了隐藏在表层文化之下的深层文化差异。通过对中美文化由矛盾、冲突最后走向融合的过程的描述,电影《纽约客@上海》揭示了全球文化由冲突走向融合的趋势。
张丽红
关键词:文化差异文化融合
跨文化交际中英汉礼貌用语的差异被引量:1
2014年
随着跨文化交际活动的日益频繁,英汉两种语言的差异性越来越明显。礼貌用语是维系交际的有效手段,西方的礼貌原则更倾向于平等与尊重,而中国的礼貌原则更富有人情味。了解英汉礼貌用语的差异,可以避免交际失误,实现成功交际。
李坤
关键词:跨文化交际礼貌
跨文化交际中英汉礼貌用语的差异被引量:1
2014年
随着跨文化交际活动的日益频繁,英汉两种语言的差异性日臻明显。礼貌用语是维系交际的有效手段,了解英汉礼貌用语的差异,可以避免交际失误,达到交际成功。
李坤
关键词:跨文化交际英汉礼貌用语
以英文原声电影为载体,培养学生跨文化交际能力被引量:1
2013年
电影语言情景教学是选用优秀英文原版电影作为教学内容,以电教媒体为手段,融视、听、说于一体。英文原版电影语言情景直观、真实具体,可以将各种跨文化交际情景真实地呈现给学习者,让学习者有一种身临其境的感觉,有利于从情感和行为层面培养学生的跨文化交际能力。
张丽红赵文兰
关键词:英文电影文化跨文化交际能力
基于功能派翻译理论的委婉语英译模式研究——以霍译《红楼梦》为例被引量:1
2014年
霍克斯在《红楼梦》的委婉语翻译过程中使用了多种策略,这些策略都可以在功能翻译理论中找到依据。霍克斯的翻译诉求表现在尽责于作者、尽责于读者并尽责于文本的"译者三责"。为达意旨,霍克斯采用了化"它形"为"己形"的策略;对东西方文化意象迥异的委婉语,霍克斯使用零翻译或模糊替代的翻译策略;对具有"文化空白"的委婉语,霍克斯采用了形象替代、扩展式注释、直译等翻译策略。霍克斯所采用的翻译策略着眼于缩短读者与译文在文化和语言上的距离,强化译文的连贯性和可读性,使其更好地满足西方读者的需要,同时也有利于《红楼梦》的普及和传播。
李坤张帆
关键词:《红楼梦》委婉语霍克斯功能派翻译理论翻译策略
英文电影片名与大学英语语言文化教学被引量:2
2012年
作为承载西方文化的有效载体,电影以其独特的诠释方式在不经意间帮助学习者了解目的语语言和文化。英文电影片名其内含或反映的英语语言文化在当今的大学英语语言文化教学中受到了广泛的关注。其内含的英语习语或俚语可以使我们更生动形象地了解英语文化,而在对英语电影片名的翻译和接受过程中,我们也可以深刻感受到中西方文化在思维方式、审美特点和心理特征等方面的差异。
赵文兰周明娟
关键词:英文电影片名语言文化
从几部中外电影看中西思维方式的差异被引量:4
2014年
电影既是文化的载体,又是文化的产物。来自不同文化背景的两个人的思维方式差别很大,而思维方式的不同决定了语言表达形式的多样性,也是造成文化差异的一个重要原因。我们可以从中外电影中清晰地看出中西方文化的差异,而这些差异体现出了中西思维方式在语言特点以及伦理观、价值观上的异同。了解了这些,就可以更好地理解中外电影的内涵,加强东西方沟通,促进跨文化交流。
杨耀
关键词:思维方式文化差异语言特点
跨文化交际中英汉礼貌用语的差异
2014年
随着跨文化交际活动的日益频繁,英汉两种语言的差异性日臻明显。礼貌用语是维系交际的有效手段,了解英汉礼貌用语的差异,可以避免交际失误,达到交际成功。
李坤
关键词:跨文化交际礼貌用语
共1页<1>
聚类工具0