您的位置: 专家智库 > >

江苏省教育厅哲学社会科学基金(08SJD7400015)

作品数:10 被引量:33H指数:4
相关作者:李箭王砚李二占更多>>
相关机构:盐城师范学院四川石油学校更多>>
发文基金:江苏省教育厅哲学社会科学基金全国教育科学规划课题盐城市哲学社会科学研究立项课题更多>>
相关领域:语言文字文化科学更多>>

文献类型

  • 9篇中文期刊文章

领域

  • 6篇语言文字
  • 3篇文化科学

主题

  • 4篇英译
  • 3篇翻译
  • 2篇大学英语
  • 2篇英语
  • 2篇教育
  • 2篇翻译原则
  • 1篇大学英语教学
  • 1篇大学英语教育
  • 1篇地名英译
  • 1篇典故
  • 1篇对外文化交流
  • 1篇新中国
  • 1篇新中国成立
  • 1篇新中国成立以...
  • 1篇性观念
  • 1篇英译问题
  • 1篇英译研究
  • 1篇英语教学
  • 1篇英语教育
  • 1篇语言

机构

  • 9篇盐城师范学院
  • 1篇四川石油学校

作者

  • 8篇李箭
  • 1篇李二占
  • 1篇王砚

传媒

  • 3篇盐城师范学院...
  • 2篇黑龙江高教研...
  • 1篇中国成人教育
  • 1篇扬州大学学报...
  • 1篇南京工业职业...
  • 1篇中南大学学报...

年份

  • 1篇2012
  • 7篇2011
  • 1篇2008
10 条 记 录,以下是 1-9
排序方式:
国际理解教育视野下的大学英语教育的整合被引量:7
2011年
国际理解教育已成为国际教育发展的潮流。以此为视角讨论大学英语教育的现状和国际理解教育内涵的偏离,并从大学英语的教学目标、实施课程、大学英语教师与国际理解教育的整合的角度提出了相应的措施和策略,以期对当前的大学英语教育有所借鉴,或可为大学英语教育研究提供一个新的视角。
李箭
关键词:国际理解教育大学英语教育
我国城镇居民住宅区名称英译问题考察及翻译原则探究被引量:8
2011年
居民住宅区名称类属于地名范畴。由于历史遗留的法理冲突、以往翻译实践的影响以及译者翻译能力等原因,造成译文信息偏离原文,影响了译名信息功能的发挥。鉴于地名翻译的特殊性,译者应在法律框架内遵循"译名准确,信息保真"、"同名同译"、"审美需求"、"受众友好"、"尊重传统,保留特色"等原则,实现译名跨文化交际的目的。
李箭
关键词:英译问题翻译原则
我国居民住宅区名称文本功能考察被引量:4
2011年
居民住宅区名称类属于地名范畴,通过语言的音、形、义要素的互动传达了名称的信息、表情、美感和祈使四项功能。现有大部分小区名称方位定向的信息功能已被命名者弱化,祈使功能因其美感和表情功能的强化得以突显;同时,名称的英译也进一步彰显其祈使功能。
李箭
关键词:英译
对外文化交流中的地名英译问题及其对策研究——以江苏盐城市地名英译为例被引量:2
2012年
鉴于地名翻译的特殊性,译者理应遵循"信息明示"、"译名一致"、"语言经济"、"受众友好"、"文化多样性"和"延续性"原则,根据不同地名标识的类别,采用适当的翻译方法才能实现译名跨文化交际的目的。政府有关部门也应制定地名英译的地方法规和标准,为地名翻译的标准化和规范化提供法规的保障。
李箭
关键词:地名英译翻译方法翻译原则
英国开放大学PGCE课程及对我国教师教育改革的启示被引量:4
2011年
英国开放大学(Open University)利用现代网络远程资源对已经获得各种专业学士学位的大学毕业生或在职教师实施研究生学位证书教师教育课程,即PGCE(Postgraduate Certificate of Education)。这种开放式的师资培养体系,成为英国中小学师资培养的最主要形式。其成功的培养模式具有鲜明的特点,代表了英国教师教育改革和发展的趋势,也为我国健全中小学教师教育培养制度、建立开放式教师培养体系、发展教师专业化、吸引和培训其他专业优秀人才从事教师职业提供借鉴。
李箭
关键词:教师教育
新中国成立以来大学英语教学目标定位讨论的思考被引量:5
2011年
纵观我国六十多年的大学英语教学历程,教学目标一直存在"基础英语"还是"专业英语"的分歧。从新中国成立初期"结合专业"的英语教学主张到改革开放后的"打好语言共核"的"基础英语"论,再到21世纪初的"专业英语"的诉求,大学英语教学目标在"基础"和"专业"间摇摆不定。目前,社会和学生的发展需要"专业英语"的定位;中学生英语水平的提高为"专业英语"教学创设条件;我国英语教学"结合专业"的传统做法以及国外高校"专业英语"教学理论和实践的不断成熟也对"专业英语"教学起着借鉴意义。
李箭
关键词:大学英语教学基础英语专业英语
索绪尔任意性观念的双重价值和多种诠释被引量:1
2011年
任意性观念是索绪尔语言学的理论基石和现代语言学的重要内容,对它的理解既要以索氏原意为基础,又需考虑当代语境下的新情况。任意性观念具有双重价值和多种涵义。双重价值指任意性既是语言的重要属性,又是研究语言的基本原则。多种涵义指任意性的构件在结构上的非必然性联系,如语言符号能指与所指之间无自然关联,语言起源具有不可解释性等。
李二占王砚
关键词:任意性结构主义语言学语言符号
典故的文化翻译策略被引量:3
2008年
在当今世界文化交流日益频繁之际,典故翻译研究也越显重要。以社会符号学为理论依据探讨典故的语用意义能够深入认识语境对典故翻译的制约作用,结合功能目的论来讨论典故的翻译策略则能够更好地达到翻译的文化交流效果。
李箭
关键词:典故文化翻译策略
基于逻辑功能的《红楼梦》卷头诗原文及其英译研究
2011年
基于Halliday系统功能语法逻辑功能理论从语言学角度为文学翻译批评开启的新的研究视角,通过对《红楼梦》卷头诗的原文和其四种英译逻辑语义关系的语言学角度的对比分析,认为文学翻译批评角度能更客观地评价汉语古诗词译作,为经典古诗词重译提供语言学的理论基础。
李箭
关键词:英译逻辑功能
共1页<1>
聚类工具0