您的位置: 专家智库 > >

湖南省教育厅科研基金(无)

作品数:3 被引量:9H指数:2
相关作者:董岩更多>>
相关机构:湖南科技大学更多>>
发文基金:湖南省教育厅科研基金更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 3篇中文期刊文章

领域

  • 3篇语言文字

主题

  • 2篇译论
  • 2篇功能派
  • 2篇功能派译论
  • 2篇翻译
  • 1篇语篇
  • 1篇语篇翻译
  • 1篇商标翻译
  • 1篇外宣
  • 1篇外宣资料
  • 1篇目的论
  • 1篇交际
  • 1篇交际功能
  • 1篇功能派翻译
  • 1篇功能派翻译理...
  • 1篇广告语篇
  • 1篇广告语篇翻译
  • 1篇翻译理论

机构

  • 3篇湖南科技大学

作者

  • 3篇董岩

传媒

  • 2篇内蒙古农业大...
  • 1篇陇东学院学报

年份

  • 1篇2011
  • 2篇2009
3 条 记 录,以下是 1-3
排序方式:
功能派译论视角下的商标翻译被引量:5
2009年
商标的特殊功能决定了商标翻译已经超越纯语言转换的范畴而上升到文化心理和市场定位的层面,等值论已力不从心,以德国功能派译论来指导商标翻译具有可行性。因此,商标翻译应采用以目标语言文化为导向的翻译策略,灵活运用各种可能的翻译方法和文本处理手段,以最大限度地实现商标译文预期的劝诱功能。
董岩
关键词:商标翻译功能派翻译理论
外宣资料:交际功能及其编译被引量:2
2011年
外宣资料有其内在的特点与功能,德国功能派译论的支柱——目的论对其翻译具有可行性指导作用。外宣资料的翻译应充分考虑目标文本潜在的交际目的和功能的实现,采用基于原文的增删法、解释法和重构法对原文进行编译,以达到最大的宣传正效应。
董岩
关键词:外宣资料目的论
广告语篇翻译的功能性策略与方法被引量:2
2009年
广告语篇的主要功能是劝诱功能。广告语篇翻译应采用着眼于目标文本在目标文化中的预期功能的充分实现的功能性策略和方法,即以目标语言文化为导向,灵活运用直译、增删、调整等各种可能的翻译方法和文本处理手段,从而使广告语篇译文潜在的劝诱功能得以最大限度地实现。
董岩
关键词:广告语篇功能派译论
共1页<1>
聚类工具0