您的位置: 专家智库 > >

广东省高等职业技术教育研究会课题(GDGZ11Y104)

作品数:2 被引量:1H指数:1
相关作者:陆彦王黎张林泉更多>>
相关机构:广东女子职业技术学院广东药学院更多>>
发文基金:广东省高等职业技术教育研究会课题广东省教育科学“十二五”规划项目更多>>
相关领域:语言文字政治法律自动化与计算机技术更多>>

文献类型

  • 2篇中文期刊文章

领域

  • 1篇自动化与计算...
  • 1篇政治法律
  • 1篇语言文字

主题

  • 1篇短语
  • 1篇译法
  • 1篇异化译法
  • 1篇云计算
  • 1篇云计算技术
  • 1篇中国文化
  • 1篇文本
  • 1篇文化
  • 1篇旅游文本
  • 1篇可视化
  • 1篇可视化分析
  • 1篇计算技术
  • 1篇国文
  • 1篇翻译
  • 1篇翻译策略
  • 1篇翻译策略选择
  • 1篇标签
  • 1篇标签云

机构

  • 2篇广东女子职业...
  • 1篇广东药学院

作者

  • 2篇陆彦
  • 1篇张林泉
  • 1篇王黎

传媒

  • 1篇太原师范学院...
  • 1篇成都工业学院...

年份

  • 1篇2014
  • 1篇2013
2 条 记 录,以下是 1-2
排序方式:
基于云计算技术的文本可视化分析
2014年
从标签云、词树、短语网三个方面分析了中共十八大报告英文版文本的单个词特征、两个词特征、短语网特征,并给出文本的高频词和可视化图形及核心短语网。研究发现利用云技术可以达到高效、准确、快速、全面地反映文本重要的内容,揭示文本的结构和内容之间的关系,对深刻理解把握文本实质有重要的作用。
张林泉陆彦
关键词:标签云
“第三空间”理论参照下旅游文本的翻译策略选择被引量:1
2013年
学者霍米·巴巴提出原语文化与异语文化间必然存在着"第三空间",两种文化相对强势、弱势状态会使这个空间保持动态平衡关系。随着中国文化在国际上认可度的提升,译者应有意识地保留旅游文本中有关中国文化的成分,将异化翻译法作为优选的翻译策略,以促进全球文化的融合。
王黎陆彦
关键词:旅游文本中国文化异化译法
共1页<1>
聚类工具0