您的位置: 专家智库 > >

教育部人文社会科学研究基金(07JA751021)

作品数:6 被引量:31H指数:2
相关作者:高玉更多>>
相关机构:浙江师范大学更多>>
发文基金:教育部人文社会科学研究基金教育部“新世纪优秀人才支持计划”更多>>
相关领域:文学社会学语言文字更多>>

文献类型

  • 6篇中文期刊文章

领域

  • 4篇文学
  • 1篇社会学
  • 1篇语言文字

主题

  • 2篇代文
  • 2篇学术话语
  • 2篇语言
  • 2篇国文
  • 1篇当下
  • 1篇新论
  • 1篇新诗
  • 1篇学术
  • 1篇语言体系
  • 1篇中国话
  • 1篇中国话语
  • 1篇中国近代文学
  • 1篇中国文论
  • 1篇失语
  • 1篇失语症
  • 1篇诗歌
  • 1篇品格
  • 1篇中西文化交流
  • 1篇外国文学
  • 1篇外国文学翻译

机构

  • 6篇浙江师范大学

作者

  • 6篇高玉

传媒

  • 1篇河南师范大学...
  • 1篇华中师范大学...
  • 1篇学术研究
  • 1篇华南师范大学...
  • 1篇浙江大学学报...
  • 1篇湘潭大学学报...

年份

  • 1篇2012
  • 1篇2011
  • 3篇2010
  • 1篇2009
6 条 记 录,以下是 1-6
排序方式:
废名诗歌新论被引量:2
2010年
在诗歌领域,废名主要有三个方面的成绩:中国古典诗歌研究,新民歌研究和新民歌创作,新诗研究和新诗创作。在诗歌观点和创作上,现代时期的废名和当代时期的废名是完全相反的。废名对诗歌有深入的思考,他的写作建立在他的思考之上,二者具有互文性。"完全"是废名诗学的核心概念,强调"自然"、"天成"和"诗的内容",它既是一种新诗观点,也是一种新诗评价标准。废名的新诗可以说是"第三种诗歌",既不同于中国古典诗词,也不同于西洋现代诗,但在文本上,却既像古典诗歌,又像西方现代主义诗歌,既具有古典诗歌的意境和含蓄,又有现代西方诗歌的晦涩和多重意义。禅意、晦涩和哲理从根本上是废名诗歌"完全"所表现出来的外在特征。
高玉
关键词:废名新诗晦涩
中国文论“失语症”现状及“重建”的可能性被引量:4
2010年
古代文论话语在当今只是一种知识形态,对中国文学日常生活缺乏影响。现代时期,一般性文学理论实际上可以区分为"古代文论型"和"西方文论型"两种类型。建立一种庞大的、包容中西的文学理论体系,将不同的观念、不同的立场以及不同的批评方法融合在一起,这不过是一种理想,事实上是不可能的。中西方文论之所以只能整合,不能融合,最根本的原因就在于它们是异质性的。"重建"不应该是推倒重来。"古代文论型"与"西方文论型"两种文学理论可以并行存世。
高玉
关键词:中国文论失语症话语重建古代文论西方文论
中西文化交流与现代汉语体系的形成被引量:1
2009年
在语言工具的层面上,现代汉语和古代汉语主要是形式上的不同,但在语言思想的层面上,现代汉语与古代汉语是两种不同的语言体系。西方语言因素是促使汉语发生变革的最重要因素。从西方输入的术语、概念和范畴在中国现代思想领域占据了显著的位置,这些词语在数量上虽然不多,但它却构成了现代思想的"关键词",从而促进了现代汉语作为体系的形成。同时,西方语言方式深刻地影响了汉语,使汉语词语在思想内涵上发生了变化,既具有传统的内涵,又增加了西方的维度。现代汉语作为语言体系既不同于古代汉语体系,也不同于西方的语言体系。现代汉语学术研究迄今主要集中在语音、词汇、语法等语言形式方面,对于在思想的层面上现代汉语是如何形成的以及这种形成对现代思想和现代文化有什么意义和作用,缺乏足够的关注和深入的研究。
高玉
关键词:现代汉语语言体系中西文化交流
中国现代学术话语的历史过程及其当下建构被引量:20
2011年
"中国话语"从根本上是指中国所特有的术语、概念、范畴和言说体系。从鸦片战争开始到五四运动,中国的学术话语大略经历了从科学技术话语到社会科学话语再到人文科学话语的逐渐建构过程。中国现代学术话语大致可以划分为从五四新文化运动到新中国成立、从新中国成立到改革开放、改革开放以来三个阶段。中国当代学术话语最大的问题是过于"西化",在术语、概念和范畴上还比较单薄,对很多中国文化问题和现象缺乏有效的言说。建构中国当代学术话语体系,需要学习西方话语和继承传统话语,但更重要的还是创新,即根据中国社会文化发展的现实,总结、归纳和创造出我们自己的术语、概念和范畴,同时建立我们自己的价值标准。
高玉
关键词:中国话语学术
本土经验与外国文学翻译被引量:2
2012年
文学翻译深受本土文学经验的影响和制约。本土经验是指本土文化传统、语言系统、时代背景以及思想方式、心理结构、道德规范等,具体到文学来说,文学观念、文学感受方式、文学知识等也是"本土经验"的重要内涵。中国近代文化是一种转型期的文化,它具有某些现代性,但总体上还属于古代类型,特别是在语言和文学上。近代本土文学经验决定了时人会按照近代中国文学的观念和方式去理解和表述外国文学,从而使中国近代的翻译文学风格倾向中国古代性。当时,文言是中国通行的语言,古文是正宗的文学语言,用文言文来翻译西方的文学,是标准、正统的翻译,一是出于接受和理解的需要,二是出于显示西方文学身份的需要。我们不能站在现代文化的本位立场衡量近代翻译。置于当时的历史语境中,中国近代文学翻译不以"准确"为宗,而以"正当"为度,这种选择有其合理性。
高玉
关键词:文学翻译本土经验文言文外国文学中国近代文学
中国古代学术话语的历史变迁及其品格被引量:2
2010年
语言不仅是文化的一个组成部分,而且是文化的深层原因。对于学术来说,具体的观点和思想深深受制于术语、概念、范畴和话语方式。中西方文化之间的不同可以从语言的角度得到深刻的说明。中国现代文化与中国古代文化的根本区别不在于现象、观念不同,而在于这些现象和观念背后的话语体系不同。与古代汉语体系和现代汉语体系相对应,中国学术话语大致可以分为中国古代学术话语和中国现代学术话语两种类型。中国古代学术话语又大致可以划分为从先秦至秦汉、从魏晋到明中叶、从明中叶到晚清三个阶段。中国近代学术话语的主体还是传统方式,但增加了异质的东西,这种异质并没有动摇中国传统话语的根基,异质只是作为因素而存在。
高玉
关键词:学术话语历史变迁语言
共1页<1>
聚类工具0