您的位置: 专家智库 > >

教育部人文社会科学研究基金(08JA740027)

作品数:6 被引量:51H指数:4
相关作者:谌莉文梅德明郑冰寒项霞王文斌更多>>
相关机构:宁波大学上海外国语大学杜伦大学更多>>
发文基金:教育部人文社会科学研究基金更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 6篇中文期刊文章

领域

  • 6篇语言文字

主题

  • 4篇口译
  • 2篇游戏
  • 2篇语言
  • 2篇语言游戏
  • 2篇在场
  • 2篇知识
  • 2篇不在场
  • 1篇隐喻
  • 1篇英译
  • 1篇英译汉
  • 1篇实证
  • 1篇实证研究
  • 1篇视译
  • 1篇突显
  • 1篇契合
  • 1篇主体间
  • 1篇主体间性
  • 1篇主体性
  • 1篇总理
  • 1篇口译活动

机构

  • 6篇宁波大学
  • 3篇上海外国语大...
  • 1篇杜伦大学

作者

  • 5篇谌莉文
  • 2篇梅德明
  • 1篇王文斌
  • 1篇项霞
  • 1篇郑冰寒

传媒

  • 1篇中国科技翻译
  • 1篇外语与外语教...
  • 1篇外语教学与研...
  • 1篇中国翻译
  • 1篇外语电化教学
  • 1篇外语教学

年份

  • 2篇2011
  • 4篇2010
6 条 记 录,以下是 1-6
排序方式:
口译思维理解中的前知识运作被引量:4
2010年
本文基于Fauconnier &Turner(2002)提出的概念整合理论,提出口译思维理解前知识运作原则,基本观点是将口译思维理解视为前知识概念整合运作。通过对口译思维解析中的前知识、主体性和意义等核心术语进行重新审视以及实例考察,发现如下:前知识框架是口译思维理解概念网络的一个动态意义单位,涉及文化视点、语言结构和话语风格等概念要素的互动运作;前知识要素与原语知识图式的相关成分发生连通映射,通过合成运作可形成前知识突显;在主体能动性与制动性干预机制的影响下,前知识运作得以实现概念连通、激活、调整、投射与合成,促发原语意义的浮出。
谌莉文
关键词:主体性
论口译双重语境的认知构建:在场概念与不在场概念──以温总理在记者招待会上使用的古训口译为例被引量:16
2010年
基于当代认知语言学关于概念范畴的理论阐述,提出口译双重语境认知构建的连通原则,并以2010年3月温总理在记者招待会上所使用的三句古训口译为例,考察口译语境的认知构建过程。口译双重语境主要涉及在场概念与不在场概念,口译语境认知构建就是由这两个概念共同构建的概念系统,其中各类语境知识作为概念成分的集合分别归属在场和不在场概念,在场概念位于范畴中心,相对封闭,主要包括语言、技术和情景等框架;不在场概念离中心较远,相对开放,主要包括社会文化、情感和趋势等框架。口译活动中,在场概念与不在场概念通过成分激活而相互连通,形成一个开放性口译语境互动网络,依凭推理和概括,二者相互影响、相融相通,经过概念呼应、情感协商和意义传承等认知运作,影响理解、记忆与重构等基本口译程序,有力推动口译思维的整体进程。
谌莉文王文斌
意义阐释与口译思维运作的主体间性:语言游戏视角被引量:10
2010年
口译中的理解体现了译员与众不同的思维运作,然而口译思维理解的意义本质并没有得到足够重视。本文在维特根斯坦后期哲学的观照下,聚焦自然语言意义阐释的本质讨论,考察口译思维过程的意义运作内在规律。本文认为,口译思维理解过程可视作围绕意义阐释的语言游戏,其意义运作遵循口译思维语言游戏参与原则,即游戏参与者互为主体,共处于"我-你"一体范畴框架。口译思维参与者意义运作表现为彼此依存的主体间性,在口译思维理解过程中,参与主体之间通过情感协商、话语互动与意图连通等方式发生碰撞,高效完成话语意义的理解。
谌莉文梅德明
关键词:语言游戏主体间性
谈古训汉英口译的言效契合原则被引量:3
2010年
古训是发言的闪光点,古训英译也是现场口译的瓶颈。本文依托言语行为理论框架,结合认知语言学关于概念结构的阐释,提出口译言效契合认知原则。研究认为,古训汉英口译涉及跨空间言效契合认知过程,要使源语空间的概念在译员空间引起的言后效果与其在目标语空间产生的言后效果趋于一致,应把握古训所蕴含的主体意识、意向意识和统观意识等概念结构特征,通过概念运作,合理转换汉英不同的思维模式,完成合理的目标语以言行事。
谌莉文
关键词:汉英口译
隐喻的理解与表达:基于英译汉视译过程的实证研究被引量:18
2011年
本研究以30名中级口译学员为受试对象,展开组内(有无隐喻的两篇文本视译)与组间(有无背景知识的两组受试)对比。研究运用三角验证重点考察视译评估成绩和录音转写数据,分析时结合问卷与采访。研究显示,隐喻很大程度上增加了视译难度;另一方面,背景知识有助于降低隐喻视译的难度。实验结果为英汉隐喻视译过程提供了新的解释,对口译教学有指导意义。
项霞郑冰寒
关键词:视译背景知识实证研究
口译活动的语言游戏参与规则被引量:11
2011年
本文立足于维特根斯坦后期哲学思想,结合现当代西方哲学的相关论点,探讨口译活动的参与规则。作者认为,如何看待在场与不在场的关系是把握口译活动中参与规则的关键所在。总的看法是:第一、口译是建立在生活形式基础上的语言游戏,口译的主要问题是意义阐释问题。第二、口译语言游戏中的参与因素界定应该以把握"我—你"一体的思想观为前提,参与主体包括交谈双方、译员、互动话语和复杂语境等。第三、在场因素与不在场因素是口译参与主体一体范畴框架下的具体表现,二者相互依存、相融相通,构建口译活动的参与规则。研究的结论是:口译活动中,为保证意义的正确传播和交际的顺利进行,需要现场调动不在场因素,通过聆听不在场的声音以保证在场的活力,这是口译基本特征的基本要求。
梅德明谌莉文
关键词:口译活动语言游戏在场不在场
共1页<1>
聚类工具0