您的位置: 专家智库 > >

四川外国语言文学研究中心科研项目

作品数:295 被引量:300H指数:7
相关作者:胡志国杨镇源王喆邓科程敏更多>>
相关机构:西南科技大学乐山师范学院四川大学更多>>
发文基金:四川省教育厅科学研究项目教育部人文社会科学研究基金国家社会科学基金更多>>
相关领域:语言文字文学文化科学哲学宗教更多>>

文献类型

  • 244篇期刊文章
  • 7篇会议论文

领域

  • 131篇语言文字
  • 80篇文学
  • 45篇文化科学
  • 6篇哲学宗教
  • 5篇经济管理
  • 5篇艺术
  • 4篇社会学
  • 3篇医药卫生
  • 2篇政治法律
  • 1篇自然科学总论

主题

  • 52篇翻译
  • 49篇英语
  • 30篇教学
  • 29篇英译
  • 26篇大学英语
  • 26篇文化
  • 12篇语言
  • 11篇小说
  • 10篇译本
  • 10篇隐喻
  • 10篇文学
  • 9篇英语教学
  • 9篇英语专业
  • 8篇诗歌
  • 6篇大学生
  • 6篇艺术
  • 6篇译学
  • 6篇中医
  • 6篇外语
  • 6篇翻译学

机构

  • 37篇西南科技大学
  • 17篇乐山师范学院
  • 16篇四川大学
  • 15篇四川文理学院
  • 13篇成都理工大学
  • 12篇成都大学
  • 11篇电子科技大学
  • 11篇成都信息工程...
  • 10篇绵阳师范学院
  • 9篇攀枝花学院
  • 7篇西南交通大学
  • 7篇四川师范大学
  • 6篇成都中医药大...
  • 6篇川北医学院
  • 6篇四川民族学院
  • 6篇四川理工学院
  • 6篇中国民用航空...
  • 6篇四川职业技术...
  • 5篇内江师范学院
  • 5篇绵阳职业技术...

作者

  • 5篇王喆
  • 5篇杨镇源
  • 4篇胡志国
  • 4篇程敏
  • 4篇邓科
  • 3篇胡筱颖
  • 3篇胡小玲
  • 3篇张贯之
  • 3篇方璐
  • 3篇修黎黎
  • 2篇吴蓉
  • 2篇戢焕奇
  • 2篇彭晓
  • 2篇杜军
  • 2篇杨水平
  • 2篇胡晓华
  • 2篇任雪花
  • 2篇黄开红
  • 2篇任晓军
  • 2篇何力

传媒

  • 16篇西南科技大学...
  • 12篇海外英语
  • 11篇译苑新谭
  • 8篇乐山师范学院...
  • 6篇当代文坛
  • 6篇成都大学学报...
  • 6篇四川文理学院...
  • 4篇外国文学
  • 4篇作家天地
  • 4篇绵阳师范学院...
  • 4篇英语广场(学...
  • 4篇外国语文
  • 4篇四川民族学院...
  • 3篇四川戏剧
  • 3篇江苏外语教学...
  • 3篇文教资料
  • 3篇南昌教育学院...
  • 3篇成都航空职业...
  • 3篇成都理工大学...
  • 3篇赤峰学院学报...

年份

  • 9篇2023
  • 16篇2022
  • 26篇2021
  • 23篇2020
  • 10篇2019
  • 23篇2018
  • 20篇2017
  • 25篇2016
  • 18篇2015
  • 13篇2014
  • 19篇2013
  • 9篇2012
  • 11篇2011
  • 20篇2010
  • 9篇2009
295 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
翻译赞助人角色之社会学再思考——以狄平子对黄茂林《坛经》英译的赞助为例被引量:1
2017年
受勒菲弗尔翻译操纵论的影响,人们一般强调赞助人对译者的制约,视赞助人为否定译者主体的力量。狄平子对历史上《坛经》第一次英译的赞助,产生了一个高质量译本,造就了优秀的佛经译者黄茂林,并让中国佛教开始借助翻译在世界获取话语权。以翻译社会学理论研究此案例,可知当翻译赞助人提供资金并委托或发起翻译活动时,其角色更有帮助者的一面:赞助人协调资本,将译者及翻译场域纳入自己的专业场域,在扩大自己所属机构权力的同时,帮助释放翻译生产力。
胡志国
关键词:赞助人《坛经》翻译社会学
形合意合视阀下非英语专业学生英语翻译能力培养研究被引量:1
2021年
《大学英语教学指南》以及大学英语等级考试的相关规定都对非英语专业学生的翻译能力提出了相关要求,提高非英语专业学生的英语翻译能力尤其重要。从学生的翻译实践可看出学生的翻译能力尚待提高,且具有许多共性,如:逐字翻译,无意识或无能力分析句子结构,对于词汇的选择缺乏词性的考虑等等。文章主要从中英文不同表达方式的角度,即英文重形合而中文重意合,提出提高非英语专业学生的翻译能力的策略:显性连接转为隐性连接以满足中文意合的表达方式;添加适当连接词,使隐性连接转为显性连接以满足英文形合表达方式。
唐玉凤曾祥发
关键词:非英语专业学生翻译能力形合意合
接受理论视角下中华文化典籍《孝经》英译本研究
2021年
接受理论强调读者对作品接受的意义。基于接受理论对海外读者评价较高的陈艾凡及罗思文、安乐哲《孝经》英译本进行分析得出:他们的译本目标读者群定位明确,在副文本因素引入、文化负载词翻译及句式处理等方面都充分考虑了读者需求,满足或重构了读者的期待视野,从而实现了较高的读者接受度。
靳秀莹陈霞
关键词:《孝经》中国典籍
重读桑塔格——还原生命与定义自我被引量:2
2012年
桑塔格反对权力垄断下的阐释以及对"意义"采取的自利性立场,其诉求指向捍卫人本身反对那种业已被权力所污染的"意义"对人的自由和生命力的束缚。阐释不仅是对文本/现象世界的阐释,也会反过来定义阐释者自身。被污染的阐释破坏了个人对事物的把握,使对价值和美的感受力衰竭,导致自我意识的丧失。
查日新
关键词:桑塔格污染自我
安妮·莱斯吸血鬼系列小说中的回归意识被引量:4
2009年
安妮.莱斯的吸血鬼系列小说描绘了吸血鬼种族六千余年的生活画卷。然而,这部看似荒诞无稽的吸血鬼编年史其实是现代人对人类历史的回顾,吸血鬼形象是人类精神和记忆的化身,吸血鬼们对其凡人生活的眷念则象征现代人返璞归真的共同心理。
胡晓华
关键词:文化传统
中国文昌文化负载词的英译策略——铃木大拙《文昌帝君阴骘文》译法分析
2018年
文昌文化起源于四川梓潼,唐代以后流布全国,影响广泛。铃木大拙在翻译文昌文化的重要典籍《文昌帝君阴骘文》时,出于传播东方文化的目的,对文化负载词的处理以直译、直译加注为主,偶尔采用分义、省译、词义扩大、词义缩小等方法。异化策略有利于传达原文含义,值得我们译介文昌文化时借鉴。
蒋秀珍
关键词:文昌文化翻译策略
《亨利五世》中麦克默里斯的身份探源及文化解读被引量:2
2009年
本文以《亨利五世》中"爱尔兰"上尉麦克默里斯的身份问题为研究对象,通过文本中爱尔兰民族地位及爱尔兰与他民族间关系的梳理、英国对早期现代爱尔兰的不完全殖民化的统治影响的解读,探讨麦克默里斯的民族身份、这一人物作为盖尔特化的旧式英格兰人的可能,以期揭示16世纪下半叶,在英-爱关系的历史语境中,潜存于这一人物中的时代文化焦虑以及麦克默里斯作为一个文化符码在16世纪末英格兰文化塑造中的作用。
李成坚
关键词:身份文化解读
规训与抵抗——论《时间的噪音》中的空间叙事
2022年
朱利安·巴恩斯在《时间的噪音》一书中呈现出明晰的空间结构,运用意识流叙事手法以电梯旁、飞机上和汽车里这三个空间整合了苏联作曲家肖斯塔科维奇被迫承受权力规训的三个阶段。巴恩斯在这三重时空中通过并置主题与意象,呈现出权力规训带给肖斯塔科维奇的巨大改变与精神折磨,刻画出作曲家通过竭力构建内在空间以抵抗规训这一美学实践,反映出巴恩斯对历史书写的积极建构态度。
兰岚
关键词:空间叙事意象并置规训
民族性格范式下的美国革命——霍桑革命题材短篇小说的新历史主义研究
2018年
19世纪三四十年代,美国历史学家构建了理想化和神圣化的美国革命话语体系,体现了历史的文本性。但霍桑在民族性格范式下重塑了美国革命的意义:既歌颂了果敢、坚强、抗争等古老清教徒品格的复苏,又哀叹了革命时期优雅传统的丢失和人性的扭曲;既为革命带来的新时代和新秩序感到欣慰,又为抛弃历史、激进盲目的新一代深感忧虑。霍桑革命题材的短篇小说对话了主流历史话语,补充了人们对革命的多维认知,参与了历史话语的构建,体现了文本的历史性。
胡杰
关键词:纳撒尼尔·霍桑新历史主义
四川方言对大学英语语音教学的影响研究被引量:6
2010年
任何一个方言区的人们讲普通话和英语都会受到方言语音系统的影响。文章分析了四川方言的特点及其与英语发音之间的异同,探讨了四川各方言区的学生讲英语带"方"腔的主要原因,并提出相应改进措施。
杨德洪夏宏钟
关键词:四川方言大学英语语音教学
共26页<12345678910>
聚类工具0