您的位置: 专家智库 > >

国家高技术研究发展计划(2005AA117010)

作品数:3 被引量:4H指数:1
相关作者:钟义信王枞庄梓新李晶李蕾更多>>
相关机构:北京邮电大学首都信息发展股份有限公司北京工业大学更多>>
发文基金:国家高技术研究发展计划国家自然科学基金北京市科技计划项目更多>>
相关领域:自动化与计算机技术更多>>

文献类型

  • 3篇期刊文章
  • 3篇会议论文

领域

  • 6篇自动化与计算...
  • 1篇电子电信

主题

  • 4篇语音
  • 4篇语音识别
  • 3篇全信息
  • 3篇自然语言
  • 2篇语料库
  • 2篇语言处理
  • 2篇双语语料
  • 2篇双语语料库
  • 2篇自然语言处理
  • 2篇文本处理
  • 2篇翻译
  • 2篇翻译记忆
  • 2篇翻译系统
  • 2篇搭配
  • 1篇语音合成
  • 1篇语用信息
  • 1篇自然语言理解
  • 1篇文本
  • 1篇公安应用
  • 1篇翻译软件

机构

  • 5篇北京邮电大学
  • 1篇北京工业大学
  • 1篇首都信息发展...

作者

  • 4篇王枞
  • 4篇钟义信
  • 2篇谭咏梅
  • 2篇王小捷
  • 2篇周延泉
  • 2篇龚媛
  • 1篇李蕾
  • 1篇李晶
  • 1篇许晶
  • 1篇庄梓新
  • 1篇李蕾

传媒

  • 2篇北京邮电大学...
  • 1篇计算机应用研...

年份

  • 1篇2007
  • 5篇2006
3 条 记 录,以下是 1-6
排序方式:
基于实例的机器辅助写作翻译系统被引量:1
2006年
提出了一种基于实例的机器辅助写作翻译方法,设计并实现了这个系统,用以辅助写作翻译过程,规范人与计算机的分工与协作.该系统可以对单词、词组,以及词的搭配给出更精确的翻译解释,实际应用的结果表明,它能有效地帮助中/英文用户更流畅的书写和翻译英/中文,保证写作翻译的效率和质量.此系统具有文本搜索、对应片段搜索和翻译记忆管理工具,文本搜索工具允许用户查询已经翻译好的文本或参考文档;对应片段搜索工具帮助用户检索出一个单词或一种表达方式在源语言和目标语言中的对应翻译结果;翻译记忆管理工具保存了文本片段的在源语言和目标语言中的对应关系.
谭咏梅王枞王小捷钟义信
关键词:双语语料库翻译记忆搭配
面向公安应用的智能移动翻译软件的研究与实现被引量:2
2007年
应用语音中间件、嵌入式语音引擎、多语言信息服务系统架构和多语言模板翻译引擎等多项已处于实用化阶段的高新技术成果,研发面向首都公安应用的多语言智能移动翻译软件,为首都公安干警在社会治安、出入境管理、交通管理和边防检查等几个方面提供信息查询和语言翻译的手段,以推进首都公安的信息化建设,提高奥运安保工作水平,适应新时代公安工作需要。
李晶庄梓新
关键词:语音识别语音合成
语音识别后文本纠错处理
本文采用了全信息自然语言理解的方法论对人机对话系统语音识别结果进行处理,发现并纠正其中的错误,从而提高识别的正确率和可读性。实验初步应用于863课题“奥运多语言智能信息服务系统”。
龚媛李蕾
关键词:语音识别全信息自然语言理解语用信息
文献传递
基于全信息自然语言理解的语音识别后文本处理
将全信息(自然语言的语法、语义和语用信息)自然语言理解应用到可靠语音功能的研究中,提出在语音识别之后增加一个全信息自然语言理解的文本后处理功能,通过深入分析词语的语法信息(位置、识别稳定度)、语义信息(语句目标含义)和语...
李蕾许晶龚媛周延泉王枞钟义信
关键词:全信息自然语言处理
文献传递
基于实例的机器辅助写作翻译系统
提出了一种基于实例的机器辅助写作翻译方法,设计并实现了这个系统,用以辅助写作翻译过程,规范人与计算机的分工与协作.该系统可以对单词、词组,以及词的搭配给出更精确的翻译解释,实际应用的结果表明,它能有效地帮助中/英文用户更...
谭咏梅王枞王小捷钟义信
关键词:双语语料库翻译记忆搭配
文献传递
基于全信息自然语言理解的语音识别后文本处理被引量:1
2006年
将全信息(自然语言的语法、语义和语用信息)自然语言理解应用到可靠语音功能的研究中,提出在语音识别之后增加一个全信息自然语言理解的文本后处理功能,通过深入分析词语的语法信息(位置、识别稳定度)、语义信息(语句目标含义)和语用信息(语境和谐度)对语音识别结果语句进行评估、检错和纠错,最终输出优化语句.实验结果表明,增加全信息自然语言理解后处理,可使识别正确率获得较好改善.
李蕾许晶龚媛周延泉王枞钟义信
关键词:全信息自然语言处理
共1页<1>
聚类工具0