2024年7月18日
星期四
|
欢迎来到青海省图书馆•公共文化服务平台
登录
|
注册
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
国家社会科学基金(08BY006)
作品数:
1
被引量:48
H指数:1
相关作者:
胡开宝
更多>>
相关机构:
上海交通大学
更多>>
发文基金:
国家社会科学基金
更多>>
相关领域:
语言文字
更多>>
相关作品
相关人物
相关机构
相关资助
相关领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
1篇
中文期刊文章
领域
1篇
语言文字
主题
1篇
动因
1篇
动因研究
1篇
译文
1篇
语料
1篇
语料库
1篇
基于语料
1篇
基于语料库
1篇
哈姆雷特
1篇
汉译
1篇
汉译文本
1篇
把字
1篇
把字句
1篇
《哈姆雷特》
机构
1篇
上海交通大学
作者
1篇
胡开宝
传媒
1篇
外语学刊
年份
1篇
2009
共
1
条 记 录,以下是 1-1
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
基于语料库的莎剧《哈姆雷特》汉译文本中“把”字句应用及其动因研究
被引量:48
2009年
本文基于莎士比亚戏剧翻译语料库,定量分析莎士比亚戏剧《哈姆雷特》的梁实秋译本与朱生豪译本中"把"字句的应用和分布,并从认知语法和语用角度探讨"把"字句应用的内在动因。研究表明,莎剧《哈姆雷特》梁译本和朱译本中"把"字句的使用频率高于许多汉语原创文学作品,而朱译本中"把"字句每千字使用频率是梁译本的1.7倍。本文认为,上述译本中"把"字句应用的动因主要是认知、句法和语用等。
胡开宝
关键词:
《哈姆雷特》
汉译文本
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张