您的位置: 专家智库 > >

陕西省教育厅科研计划项目(13JK0346)

作品数:4 被引量:12H指数:2
相关作者:张建芳田亚亚胡琰琪刘彩丽张文诺更多>>
相关机构:商洛学院陕西工运学院中国人民解放军西安通信学院更多>>
发文基金:陕西省教育厅科研计划项目更多>>
相关领域:语言文字文学更多>>

文献类型

  • 4篇中文期刊文章

领域

  • 3篇语言文字
  • 1篇文学

主题

  • 3篇公示语
  • 3篇翻译
  • 2篇公示语翻译
  • 1篇新散文
  • 1篇心灵
  • 1篇遗址
  • 1篇遗址公园
  • 1篇隐秘
  • 1篇英译
  • 1篇语用等效
  • 1篇散文
  • 1篇组织机构
  • 1篇文本功能
  • 1篇文本类型
  • 1篇现代主义
  • 1篇旅游
  • 1篇旅游景区
  • 1篇名称英译
  • 1篇景区
  • 1篇景区公示语

机构

  • 4篇商洛学院
  • 1篇中国人民解放...
  • 1篇陕西工运学院

作者

  • 3篇张建芳
  • 1篇刘彩丽
  • 1篇胡琰琪
  • 1篇田亚亚
  • 1篇薛雨
  • 1篇张文诺

传媒

  • 3篇商洛学院学报
  • 1篇文教资料

年份

  • 4篇2014
4 条 记 录,以下是 1-4
排序方式:
大明宫国家遗址公园公示语翻译初探
2014年
公示语翻译是景区的“脸孔”,是传播景区历史文化的重要途径。本文以大明宫国家遗址公园景区为例,总结其公示语翻译的现状。提出目的语读者接受性原则、避免中式英语及提高译者专业素养的翻译策略。
薛雨张建芳
关键词:大明宫国家遗址公园公示语翻译翻译策略
让复杂隐秘的心灵向世界敞开——论杨永康的散文
2014年
杨永康是中国当代新散文的代表作家,他的新散文获得了愈来愈多的全国读者。他的新散文借鉴现代主义技法着力表现现代人复杂的情绪、莫名的意念,让复杂隐秘的心灵向世界敞开。杨永康在新散文方面的探索,开拓了散文的题材,丰富了散文的写作技法,并以自己的优美篇什丰富了中国当代新散文的创作实绩。
张文诺
关键词:新散文现代主义
语用等效理论下的组织机构名称英译——以商洛市商州区为例被引量:3
2014年
组织机构名称的英译是城市国际化进程的重要标志。准确、规范的翻译对更好服务来华外籍人士,推进城市经济以及旅游业发展都至关重要。中西方文化背景下的组织机构名称不尽相同。"语用等效"原则强调在翻译的过程中充分考虑两种语言所处的不同环境,不拘泥于原文与译文形式上的机械对应,灵活采取多种翻译方法,以达到和原文尽可能相同的表达效果。因此,根据"语用等效"理论,组织机构名称的英译可以采取借译、仿译、创译等多种翻译方法,以达到最佳语际效果。
王瑛瑛刘彩丽张建芳
关键词:语用等效公示语翻译
文本类型理论视角下的旅游景区公示语翻译——以商洛金丝大峡谷景区为例被引量:9
2014年
旅游景区公示语为景区的"脸孔",是游客欣赏景区风景、了解景区文化的重要渠道,然而国内一些景区公示语英译现状不容乐观。基于莱思的文本类型理论,景区公示语包括信息型、表情型和感染型三大类。信息型公示语重在提供事实、传达信息,表情型公示语凸显信息发出者情感,感染型公示语旨在诱出读者反应。根据三种类型文本的主要功能,旅游景区公示语可采取借译、交际翻译、语义翻译、仿译的策略,从而最大限度地发挥公示语的交际功能。
田亚亚张建芳胡琰琪
关键词:景区公示语文本类型文本功能
共1页<1>
聚类工具0