您的位置: 专家智库 > >

浙江教育学院外国语学院

作品数:90 被引量:344H指数:10
相关作者:夏琼童红灯刘朝彦郑恩岳谭玉梅更多>>
相关机构:上海师范大学教育学院河北农业大学外国语学院华东师范大学外语学院更多>>
发文基金:湖北省教育厅人文社会科学研究项目浙江省教育厅科研计划浙江省社科联研究课题更多>>
相关领域:语言文字文化科学文学哲学宗教更多>>

文献类型

  • 82篇期刊文章
  • 1篇会议论文

领域

  • 51篇语言文字
  • 15篇文化科学
  • 13篇文学
  • 2篇哲学宗教
  • 2篇自动化与计算...
  • 2篇艺术
  • 1篇轻工技术与工...

主题

  • 21篇英语
  • 17篇教学
  • 11篇翻译
  • 6篇外语
  • 6篇课堂
  • 5篇英汉
  • 5篇英语教学
  • 5篇语言
  • 5篇交际
  • 5篇教师
  • 4篇大学英语
  • 4篇教育
  • 4篇阐释学
  • 3篇英译
  • 3篇英语课
  • 3篇英语课堂
  • 3篇文化交际
  • 3篇小说
  • 3篇跨文化
  • 3篇跨文化交际

机构

  • 83篇浙江教育学院
  • 2篇河北农业大学
  • 2篇上海师范大学
  • 2篇九州大学
  • 1篇东华大学
  • 1篇华东师范大学
  • 1篇南京大学
  • 1篇辽宁工程技术...
  • 1篇浙江科技学院
  • 1篇上海海事大学
  • 1篇浙江经贸职业...

作者

  • 5篇夏琼
  • 5篇徐莉莉
  • 5篇张海琰
  • 5篇童红灯
  • 5篇裘姬新
  • 5篇陆忆松
  • 4篇芦雪瑾
  • 3篇杨平
  • 3篇刘懿
  • 3篇谭玉梅
  • 3篇张良军
  • 3篇陈兰英
  • 2篇黄宇雁
  • 2篇郑恩岳
  • 2篇王凤鸣
  • 2篇姚明发
  • 2篇凌斌
  • 2篇郭石磊
  • 2篇王楚
  • 2篇方英

传媒

  • 32篇浙江教育学院...
  • 4篇中山大学学报...
  • 2篇电影文学
  • 2篇兰州大学学报...
  • 2篇黄山学院学报
  • 2篇山东师范大学...
  • 2篇重庆职业技术...
  • 2篇科技信息
  • 2篇中国科教创新...
  • 2篇牡丹江教育学...
  • 1篇兰州学刊
  • 1篇中小学外语教...
  • 1篇外国文学
  • 1篇孔子研究
  • 1篇安徽大学学报...
  • 1篇国外外语教学
  • 1篇湖州师范学院...
  • 1篇北京第二外国...
  • 1篇北京科技大学...
  • 1篇继续教育研究

年份

  • 1篇2012
  • 1篇2011
  • 15篇2010
  • 21篇2009
  • 13篇2008
  • 8篇2007
  • 13篇2006
  • 9篇2005
  • 2篇2004
90 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
多元阐释的有效性研究
2007年
翻译的过程是对文本进行理解、阐释的过程,对文本的不同理解必然会产生不同的阐释,出现不同的译文。理解者和理解对象都是历史的存在,而文本是开放性的,其意义永远不可穷尽。因此,文本的意义和理解者一起处于不断运动生成过程中。哲学阐释学中关于文本理解与阐释的理论为翻译研究中多元阐释的有效性提供了理论依据。
裘姬新
关键词:阐释学有效性
当代中国大学生对日情感态度的实证研究
2009年
由于中日两国之间存在的特殊关系,使得中日的国民之间或者青年之间的情感态度始终是一个倍受关注的社会问题。本研究的目的是从个体因素和日本因素两个方面着重检验我国大学生的对日态度。为此,对浙江教育学院和浙江科技学院的206名大学生实施调查,并对调查数据进行了相关分析和多重线性回归分析。分析结果表明,个体因素中的年级、科目偏好、了解日本的程度、自尊心与对日态度之间存在显著相关。而日本因素中的日本社会印象、日本文化因素和爱国情操与对日态度之间也存在显著相关。
许翠微张纯王富忠
关键词:情感态度
日本語学習者のアスペクトの習得——中国語母語話者を対象に
2011年
1.はじめに日本語のアスペクト形式テイルは第二言語としての日本語学習者にとって習得が難しい項目の一つだと言われており、学習者のテイルの習得過程を解明するため。
盐川绘里子关冰冰
许渊冲翻译柳永《望海潮》词的方法研究
2008年
许渊冲翻译的柳永《望海潮》词有几个显著的特点,堪称佳译,但是有些词语和句子的译法仍值得研究。
郑恩岳
关键词:《望海潮》
名著复译剖析——以阐释学理论为视角被引量:7
2005年
迦达默尔阐释学理论论证了名著复译的合理性和必然性。由于理解的历史性、视域融合和效果历史,特殊历史时期就不可避免地存在目的性翻译。译者视域和作者视域永远无法完全融合使文本的阐释呈多元开放的趋势,效果历史又赋予不同时代的译者复译同一文本的机会。
裘姬新
关键词:复译阐释学视域融合
英汉航海词语的文化意蕴之对比被引量:3
2006年
语言是文化的载体,词汇是语言中的基本要素。通过英汉航海词语的联想意义的对比分析,说明文化的差异导致词语的文化内涵的不同,语言的差异反映了不同民族的文化特点。
陆忆松
关键词:联想意义跨文化交际
反思EFL教学中的文化定位
2010年
在EFL教学中存在着两种相冲突的教学观点:一种由英语为母语的外教所倡导的,即英语教学的目的是为了培养具有双语和双重文化的个体;另一种由英语教学的邀请国所提倡,即英语教学应脱离具有国家倾向的文化语境,为的是创造双语的但并不一定是双重文化的人。本文认为成功的EFL教学是双语,其教学模式是学生所熟悉并与之紧密相关的本地和国际的语境。
徐莉莉
关键词:EFL教学双语双重文化外教
论合格译者应具备的条件被引量:1
2005年
翻译是当前最具活力的工作之一。作为合格的翻译者应该具备六个条件,即政治条件,道德条件,专业条件,百科知识条件,计算机知识条件和身体条件,做到治学严谨,态度端正,善思博学,开拓创新。
童红灯
关键词:身体条件善思计算机知识政治条件博学翻译者翻译
比较safe和secure的语义差异
2009年
基于语料库中的相关数据,对形容词safe和secure的语义差异进行对比和分析。通过分别对safe和secure两个词进行检索,统计它们在语料库中的不同使用域的词频,观察检索后所呈现的搭配关系等语义特点,量化分析它们之间存在的差异,从而对词汇的概念认识扩展到对词汇的语用认识。
芦雪瑾
关键词:语义差异语料库
从近义词为例谈如何进行语料库研究
2007年
本文以近义词为例介绍了进行语料库研究的方法,即通过在语料库中对近义词进行检索,统计并量化分析近义词在语料库中的使用域、词频和搭配关系等存在的语义差异,从而增加对词汇的概念认识和语用认识。
芦雪瑾
关键词:中学英语教学语料库近义词
共9页<123456789>
聚类工具0