您的位置: 专家智库 > >

中南大学外国语学院英语系

作品数:13 被引量:181H指数:4
相关作者:沈畅万紫薇更多>>
相关机构:长沙学院外语系更多>>
发文基金:教育部人文社会科学研究基金湖南省哲学社会科学基金更多>>
相关领域:语言文字文学文化科学哲学宗教更多>>

合作机构

文献类型

  • 12篇中文期刊文章

领域

  • 7篇语言文字
  • 3篇文学
  • 2篇文化科学
  • 1篇哲学宗教

主题

  • 3篇英语
  • 3篇翻译
  • 2篇意蕴
  • 2篇异化
  • 2篇英语教学
  • 2篇语法
  • 2篇文化
  • 2篇文化翻译
  • 2篇句法
  • 2篇教学
  • 2篇归化
  • 1篇单位词
  • 1篇对立
  • 1篇形式美
  • 1篇学法
  • 1篇哑巴
  • 1篇哑巴英语
  • 1篇意蕴美
  • 1篇异化策略
  • 1篇英译

机构

  • 12篇中南大学
  • 1篇长沙学院

作者

  • 2篇张映先
  • 2篇韩景泉
  • 2篇余珺
  • 1篇万紫薇
  • 1篇李滟波
  • 1篇柏钧
  • 1篇伍雅清
  • 1篇吴琳
  • 1篇杨红
  • 1篇卢慧慧
  • 1篇萧立明
  • 1篇文宁
  • 1篇沈畅

传媒

  • 2篇现代外语
  • 2篇海外英语
  • 1篇四川外语学院...
  • 1篇外国文学
  • 1篇内江科技
  • 1篇邵阳师范高等...
  • 1篇湖南文理学院...
  • 1篇当代教育理论...
  • 1篇世界文学评论...
  • 1篇魅力中国

年份

  • 2篇2016
  • 2篇2014
  • 1篇2012
  • 1篇2009
  • 1篇2008
  • 1篇2005
  • 1篇2002
  • 1篇2001
  • 2篇2000
13 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
领有名词提升移位与格理论被引量:149
2000年
本文以Chomsky生成语法的“格理论”为参照,对极具理论意义的“领有名词提升移位”现象进行探讨,着重就其中名词词组格位指派解释方面所存在的问题展开分析并提出一种新的解释方案。在以“张三被杀了父亲(NP^1+ Vt-passive+NP^2)”和“张三死了父亲(NP^1+Vi+NP^2)”为代表的两句式中,表层主语位置上的名词词组NP^1与动词之后宾语位置上的名词词组NP^2在D-结构中属于同一个更大的名词词组NP^3的两个姐妹成分,构成“领有NP^1+隶属NP^2”结构关系,充当深层逻辑宾语。后来,经过派生移位领有名词NP^1同隶属名词NP^2分离;提升到了表层主语的位置。有的相关研究认为,领有名词词组NP^1提升移位在于为自己获取一个主语格,而保留在原位不动的隶属名词词组NP^2则可获得部分格。本文试图论证,用“部分格”来解释宾语位置上NP^2赋格面临种种理论弊端;D-结构中的NP^1本身是有格的,它的提升移位目的在于为整个深层逻辑宾语结构(而不是为自己)寻求赋格。文章主张放弃“部分格”,引入“语链传递格位”概念对之加以处理,即:提升移位后的领有名词NP^1是通过与自己移位后留下的语迹所形成的语链将自己在主语位置上获得的主语格位传递给整个深层逻辑宾语结构NP^3。这一新的论述有利于简化语法体系。
韩景泉
关键词:格理论语法句法
全文增补中
古诗译在《红楼梦》中的审美再现被引量:3
2002年
诗歌是意蕴、声韵、形式三美的统一,翻译中国古典诗歌要体现“意美”“音美”“形美”。“意美”属于深层审美,传达诗歌的意韵之美就要深入挖掘原诗的意旨,这是翻译中一个重要的环节,实现“三美”的完美结合是诗歌翻译的最高境界。
柏钧张映先
关键词:审美再现意蕴美声韵美形式美汉译英
疯狂英语在英语教学方法中的应用被引量:2
2014年
高考政策中英语的改革让以往只注重读写的英语课堂教学黯然失色,而以听说为主的李阳疯狂英语在此背景下再次引起了人们的重视。结合相关语言学习理论,从李阳疯狂英语中可取的教学方法出发,对比分析了其优点以及在新政策下课堂教学中的应用。
沈畅
关键词:教学法哑巴英语
浅析《唐顿庄园》中文化翻译的归化异化策略
2016年
该文从文化翻译理论出发,以《唐顿庄园》中的翻译为文本,探讨其中对文化词语翻译的归化和异化处理。文章在深入分析归化与异化关系的基础上指出,面对两种语言之间存在的文化差异,译者需挖掘理解词语背后的文化内涵,根据实际情况选择适当的方式,以异化为主,归化为辅的原则进行翻译,力求最大限度地保留源语的文化内涵和特色,同时要考虑到译语观众的接受能力,从而实现"文化传真"。
余珺
关键词:文化翻译归化异化
The (Ab)normality of Mother-Daughter Relationship in To the Lighthouse and Little Reunion
2014年
万紫薇
关键词:小说文学作品英语文学欣赏
文化翻译视角下《甄嬛传》中文化负载词英译研究被引量:7
2016年
在国内大受追捧的电视剧出口后却频频遇冷,原因之一是台词中的文化负载词翻译不当,导致文化交流受阻。文化负载词作为语言系统中最能体现浓厚民族色彩和鲜明文化个性的语言信息,其翻译不再仅仅局限于两种语言间的转换,更要注重文化内涵的传达。该文从文化翻译角度出发,对美版《甄嬛传》中文化负载词的翻译进行较为细致的探讨。微观上通过译例举隅,分析剧中不同类别文化负载词翻译的问题以及针对性的解决策略。分析结果表明:文化负载词的翻译需置于广阔的文化背景下,在精准理解源语文化内涵的基础上,在目的语中寻找合适的方式表达,处理好两种文化之间的差异,以"文化再现"为原则,忠实传递中国文化的精髓。
余珺陈秋乙欧冰睿文宁
关键词:文化翻译文化负载词文化再现
单位词是极端WH-词项的允准语被引量:8
2000年
本文讨论单位词作极端WH-词项的辅助允准问题。文章提出,汉语的单位词有双重功能,一个是作为表示不定NP/WH-短语的辅助允准语,一个是作为词汇语类。我们将要证明,单位词和WH-短语特征的相互作用以及对WH-问句回答的特性决定单位词是否出现。单位词作WH-词的允准语不是一项独立的原则。
伍雅清
关键词:单位词汉语句法
全文增补中
解读“海洋三部曲”的生态女性主义思想被引量:6
2012年
雷切尔.卡森的"海洋三部曲"———《海风下》、《我们周围的海洋》、《海的边缘》是美国20世纪自然文学的经典。在这三部作品中,卡森以其特有的生态学视野和女性视角,用生动优美的文字讲述了艰深的海洋生态学知识,使作品既有丰富的文学想象力又不乏科学的准确性,构建了一幅和谐美丽的海洋生态图景。"海洋三部曲"反映了卡森对人类与非人类自然的关系的密切关注和深刻反思,对改变人与自然以及人与人的关系具有重要的启示作用。通过对"海洋三部曲"的分析和解读,本文旨在挖掘出作品中蕴含的丰富的生态女性主义思想,揭示作者强烈的生态关怀和女性意识。
吴琳
关键词:生态女性主义
中希“混沌”神话的哲学意蕴被引量:2
2009年
"混沌"神话是原始先民对宇宙如何起源和万物如何生成等本原问题的集体想象和解释。就其对本原问题的探索和认识而论,"混沌"神话与中希哲学之间存在一种或隐或显的渊源关系。在中国,远古的"混沌"神话观念潜隐地影响了老子"道"的提出,老子对"道"的描述反过来又影响了后来文献对"混沌"神话的记述;而在希腊,先于哲学而存在的"混沌"神话则直接启发了"始基"这一核心概念的形成,但希腊哲学产生之后不再回到作为其文化背景的神话母体中,而是继续向前发展。本文以中希创世神话中的"混沌"神话为研究对象,考察和探究该神话中所包含的哲学意蕴,即为中希早期哲学概念的形成所提供的文化资源。
李滟波
关键词:本原哲学意蕴
归化与异化相互融合促进翻译中的文化交流被引量:2
2008年
归化和异化是翻译中存在的两种方法和策略。本文针对归化与异化的起源和对应之争,从而提出了应该发挥它们各自的优点,在翻译中各取所长,以促进翻译研究的发展和文化的交流。
卢慧慧张映先
关键词:归化异化翻译对立
共2页<12>
聚类工具0