2025年5月22日
星期四
|
欢迎来到青海省图书馆•公共文化服务平台
登录
|
注册
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
周家宸
作品数:
4
被引量:3
H指数:1
供职机构:
中国矿业大学
更多>>
相关领域:
文学
语言文字
更多>>
合作作者
康杰
中国矿业大学
作品列表
供职机构
相关作者
所获基金
研究领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
2篇
期刊文章
2篇
学位论文
领域
3篇
文学
1篇
语言文字
主题
2篇
译本
2篇
中译
2篇
中译本
2篇
文学翻译
2篇
小说
2篇
名利场
2篇
翻译
2篇
讽刺
2篇
《名利场》
1篇
艺术
1篇
艺术手法
1篇
手法
1篇
文学翻译研究
1篇
名利
1篇
翻译研究
1篇
福克纳
1篇
复调
1篇
复调结构
1篇
复调理论
1篇
《喧哗与骚动...
机构
4篇
中国矿业大学
作者
4篇
周家宸
1篇
康杰
传媒
1篇
彭城职业大学...
1篇
徐州教育学院...
年份
3篇
2002
1篇
2001
共
4
条 记 录,以下是 1-4
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
文学翻译中的读者反应问题控讨--兼谈《名利场》两个中译本的讽刺翻译
周家宸
关键词:
文学翻译
名利场
《喧哗与骚动》中的象征与基督教原型
被引量:1
2001年
为了更好地欣赏与理解福克纳的杰作《喧哗与骚动》,文章采用普遍分析与典型例证相结合的方法,分析了小说题目的象征意义以及小说中基督教原型人物和意象的象征意蕴,揭示了福克纳对人,对社会,特别是对他自己进行的深刻,客观的探索,达到了对福克纳进一步了解,获得一种新认识的效果,对于欣赏和理解福克纳博大精深的思想内涵与艺术特色具有一定的意义。
周家宸
康杰
关键词:
《喧哗与骚动》
福克纳
小说
读者反应角度的文学翻译研究——《名利场》两个中译本里的讽刺翻译
随着接受理论在20世纪60年代的兴起,对读者反应的研究已经逐渐从文学领域涉及到文学翻译领域.文学修辞手段的运用需要将读者的因素考虑在内,而对于修辞手法的翻译更应如此.该文尝试从读者反应的角度比较、分析《名利场》的两个中译...
周家宸
关键词:
文学翻译
《名利场》
复调理论与《押沙龙,押沙龙!》
被引量:2
2002年
《押沙龙,押沙龙!》中几位叙述者不仅独立于作者 的意识,而且他们的声音相互平等,没有一个占有优于他人的权威地位,具有明显的复调 特征。本文采用巴赫金的复调理论对该特征进行了分析和探讨。
周家宸
关键词:
复调理论
《押沙龙,押沙龙!》
小说
艺术手法
复调结构
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张