您的位置: 专家智库 > >

胡伟

作品数:3 被引量:1H指数:1
供职机构:温州大学外国语学院更多>>
相关领域:语言文字文化科学更多>>

文献类型

  • 3篇中文期刊文章

领域

  • 2篇语言文字
  • 1篇文化科学

主题

  • 1篇译经
  • 1篇缘由
  • 1篇政治
  • 1篇政治影响
  • 1篇外宣
  • 1篇文本
  • 1篇文化
  • 1篇文化战略
  • 1篇门户
  • 1篇互文
  • 1篇互文性
  • 1篇话语
  • 1篇及物性
  • 1篇翻译
  • 1篇翻译观
  • 1篇佛经
  • 1篇改译
  • 1篇变译
  • 1篇变译理论
  • 1篇差异化

机构

  • 3篇温州大学

作者

  • 3篇胡伟
  • 2篇叶苗

传媒

  • 1篇宁波大学学报...
  • 1篇长春教育学院...
  • 1篇湖北函授大学...

年份

  • 1篇2015
  • 2篇2014
3 条 记 录,以下是 1-3
排序方式:
释僧祐之翻译观解读——基于释僧祐论译经文本差异化缘由视角
2015年
分析释僧祐论译经文本差异化原因,结合罗宾逊、蒙代、纽马克以及弗米尔的翻译观点,解读释僧祐在佛经翻译过程中所持的翻译观,包括对佛经和译经语言差异、佛经译者才趣差异、译经"文质"和详略差异的评述。
叶苗胡伟
外宣变译的文化战略—以北京市政府门户网站翻译为例被引量:1
2014年
论文以北京市政府门户网站英文版为例,分析其中的语用翻译失误、文化翻译失误和语言翻译失误。论文站在文化战略的高度,结合变译理论,对这三种主要的翻译失误进行深入分析,提出了改译、阐释、译评和编译的翻译策略,旨在提高北京市政府门户网站英文版的可读性,增强北京市的文化服务功能。
胡伟叶苗
关键词:文化战略变译理论改译
探索中国国际形象被扭曲之谜
2014年
本文分析了西方新闻媒体(路透社)对2013年6月份中国发生的三件大事的相关报道(欧盟诉告中国不锈钢倾销、习奥会晤和中国神十飞天),从批判话语分析的定义和主要原则出发,揭示西方媒体主要是运用Fairclough的话语三维理论中的语篇分类、及物性、互文性和话语政治影响等理论操控西方受众的意识和观念,最终达到扭曲中国国际形象的目的。
胡伟
关键词:及物性互文性
共1页<1>
聚类工具0