您的位置: 专家智库 > >

谢诗琳

作品数:23 被引量:13H指数:3
供职机构:南昌大学人民武装学院更多>>
相关领域:文化科学语言文字文学政治法律更多>>

文献类型

  • 14篇期刊文章
  • 1篇学位论文

领域

  • 7篇文化科学
  • 7篇语言文字
  • 1篇经济管理
  • 1篇政治法律

主题

  • 8篇翻译
  • 4篇英语
  • 3篇英汉
  • 3篇社会主义
  • 3篇社会主义现代...
  • 3篇主义
  • 3篇文学
  • 3篇翻译技巧
  • 2篇学位
  • 2篇译事
  • 2篇英汉双解
  • 2篇语言
  • 2篇职业化
  • 2篇职业化教育
  • 2篇双解
  • 2篇四级考试
  • 2篇专业学位
  • 2篇文学翻译
  • 2篇教育
  • 2篇考试

机构

  • 14篇南昌大学
  • 1篇江西师范大学

作者

  • 15篇谢诗琳

传媒

  • 11篇环球市场信息...
  • 2篇现代商贸工业
  • 1篇消费导刊

年份

  • 2篇2014
  • 3篇2013
  • 3篇2012
  • 3篇2011
  • 2篇2009
  • 1篇2007
  • 1篇2003
23 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
农村中小学教师聘任制改革研究
人类社会已经进入21世纪.21世纪对教师的任用制度提出了新的要求.教师人事管理市场化成为社会发展的必然.2002年5月《国务院办公厅关于完善农村义务教育管理体制的通知》再次指出:农村中学要积极推行教师聘任制.针对目前农村...
谢诗琳
关键词:教师聘任制
文献传递
商业汉译英实战技巧的新突破——《实战笔译:汉译英分册》述评
2014年
随着我国经济持续、健康、快速的发展和改革开放的不断深入,我国综合国力不断增强,政治、经济、文化等各方面的国际交往日益频繁。为适应我国改革开放和社会主义现代化建设事业发展的需要,中国开始了高级翻译人才职业化教育。职业化的翻译教育需要专门化的教材。林超伦博士编著的《实战笔译:汉译英分册》是一本“旨在帮助中国学生在汉译英的关键领域取得技能上的突破,以求获得提纲振领,以点带面地提高翻译水平”的好教材。就商业汉译英的技巧来说,《实战笔译:汉译英分册》提出了一系列创新理念。
谢诗琳
关键词:汉译英书刊
英语文学文本审视的新角度——《文学中的语言:文体学导论》述评
2013年
文体学是语言学的一个分支学科。如李龙植的《文体学与语言实践》:“文体就是在特定的交际领域,通过有目的地选择所产生的表现手段和表达方式的总体。它是在历史上形成的,同时被整个社会所接受的完整体系。文体学就是研究和探讨这些体系的科学。它是为了更加有效地表达思想,对选择和运用语言材料的原则进行研究的语言学的一独立分科。
谢诗琳
关键词:文体学语言学文学文本导论英语目的地选择
《文学翻译》述评:文学翻译教材编写的新典范
2011年
1.引言 文学翻译是语言文学专业及新兴的翻译硕士专业(MTI)一门必修的主干课程。胡显耀和李力主编的《文学翻译》是全国翻译硕士专业学位(MTI)系列教材之一。作为全国翻译硕士专业学位(MTI)笔译方向必修课教材,全书共十章,分上、下两篇。
谢诗琳
关键词:文学翻译教材编写硕士专业专业学位主干课程语言文学
一部难得的外交口译好教材:《外交口译》
2013年
改革开放以来,中国的翻译事业获得了巨大的发展。今天的翻译,无论在规模、范围上,还是在质量、水平上,以及对中国社会发展的贡献上都是史无前例的。随着全国翻译硕士专业学位(MTI)的设立,为了不断培养高质量的口译人才,口译的教学进一步系统化、专业化。职业化的翻译教育因此需要专门化的教材。
谢诗琳
关键词:口译人才外交翻译事业专业学位翻译教育
与时俱进创新实用——新版《牛津高阶英汉双解词典》述评
2014年
作为当今中国影响最大的学习型词典,《牛津高阶英汉双解词典(第8版)》2014年8月27日由商务印书馆在第21届北京国际图书博览会上首发。它秉承霍恩比开创的学习型词典的理念,在多个方面有所创新。如收录更多社会热点词汇及英语国家广泛流行的词语,增收百科词汇;更加注重语言的生成性,动词用法模式更加直观合理;新设“词语搭配”和“用语库”等用法说明,辨析常见疑难问题;新增“牛津写作指南”,涵盖14个有关写作项目,与配套光盘的iWriter软件一道使用,对提高写作能力大有裨益。凡此种种,皆见这部词典以学习者为中心的编纂宗旨。这是一部与时俱进、创新实用的学习型词典。
谢诗琳
关键词:《牛津高阶英汉双解词典》
小议中文英译小技巧
2011年
翻译是使用不同语言的民族之间交流思想、进行交往的一种手段,也应该是一门艺术。翻译好比画家作画,先抓住客观人物的形状和神态,然后用画笔把它表现在画面上。同样地,译者也总是先掌握一种语言所表达的思想、感情、风格。然后运用翻译技巧,在另一种语言中把它们表现出来。我们要善于总结翻译实践中出现的翻译技巧,并在翻译作品时加以应用,不断提高翻译能力,翻译出使读者知之,好之,乐之的优秀作品。在翻译教学与实践中,作者发现了一些中文英译的小技巧:名词代词化,动词介词化,超意译法,谓语最小化,句子结构重组法等,并对其归类阐述。
谢诗琳
关键词:英译技巧
英语四级作文写作技巧
2012年
自2007年6月起,英语新四级考试在全国范围内展开。第一部分是写作,测试学生用英语进行书面表达的能力,所占分值比例为15%,求考生根据规定的题目和提供的提纲、情景、或图表等在30分钟内写完至少120个单词的文章。
谢诗琳
关键词:写作技巧四级作文英语四级考试书面表达分值比例
《新牛津英汉双解大词典》及其例证汉译技巧研究
2009年
2001年4月,上海外语教育出版社出版了《新牛津英语词典》。为满足更多读者的需要,外教社经牛津大学出版社授权,于2001年启动了《新牛津》英汉双解版的编译出版工作。2007年1月,上海外语教育出版推出《新牛津英汉双解大词典》。在此双解词典中查阅资料时发现它不仅是一部英汉双解大词典,同时还是一部英汉翻译技巧学习大词典。
谢诗琳
关键词:汉译技巧《新牛津英汉双解大词典》词典
非文学翻译教材的新突破:李长栓著作《非文学翻译》述评
2011年
1.引言 为适应我国改革开放和社会主义现代化建设事业发展的需要,国务院学位委员会2007年1月23日第23次会议审议通过设置翻译硕士专业学位(MTI)。高级翻译人才职业化教育由此开始。职业化的翻译教育也因此需要专门化的教材。李长栓的专著《非文学翻译》是全国翻译硕士专业学位(MTI)系列教材之一。
谢诗琳
关键词:非文学翻译翻译教材社会主义现代化职业化教育著作
共2页<12>
聚类工具0