2025年2月15日
星期六
|
欢迎来到青海省图书馆•公共文化服务平台
登录
|
注册
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
刘新建
作品数:
2
被引量:4
H指数:1
供职机构:
天津大学文法学院
更多>>
相关领域:
语言文字
更多>>
合作作者
刘著妍
天津大学文法学院
作品列表
供职机构
相关作者
所获基金
研究领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
1篇
期刊文章
1篇
学位论文
领域
2篇
语言文字
主题
2篇
翻译
1篇
新闻
1篇
译者
1篇
译者主体
1篇
译者主体性
1篇
英语
1篇
英语新闻
1篇
适应性
1篇
忠实
1篇
翻译策略
1篇
翻译伦理
1篇
改写理论
机构
2篇
天津大学
作者
2篇
刘新建
1篇
刘著妍
传媒
1篇
哈尔滨学院学...
年份
2篇
2014
共
2
条 记 录,以下是 1-2
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
翻译伦理对译者主体性制约关系探究
被引量:4
2014年
翻译的"文化转向"为翻译研究带来新的研究视角,突出了译者主体性的重要性。但是译者主体性的不恰当发挥给翻译带来不利影响。翻译伦理体现在翻译个人伦理和翻译职业伦理两个层面上,其核心之一是"忠实",翻译伦理的作用体现在对译者主体性的制约上,只有坚持翻译伦理对译者主体性的制约关系,译者主体性才能得到正常发挥。
刘新建
刘著妍
关键词:
翻译伦理
译者主体性
忠实
从改写理论视阙看英语新闻汉译
在全球化时代,新闻成为人们日常生活中不可或缺的一部分。英语新闻汉译是国际新闻制作与传播的一部分,也是国人了解外部世界的一个重要窗口。自20世纪70年代末至今,学者对英语新闻汉译进行了研究。例如有些学者从新闻学视角研究英语...
刘新建
关键词:
英语新闻
翻译策略
改写理论
适应性
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张