吴启雨
- 作品数:6 被引量:7H指数:2
- 供职机构:池州学院更多>>
- 发文基金:安徽省教育厅人文社会科学研究项目更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学更多>>
- 基于语料库的翻译风格差异考察——以《文心雕龙》两个译本对比为例被引量:2
- 2014年
- 《文心雕龙》是一部重要的中国文论著作,其英译也有多个版本,然而少有学者对其英译作系统性地研究。文章采取语料库的视角,对《文心雕龙》两个译本风格差异作了词汇和句法层面上对比研究,造成两个译本差异的原因是译者翻译立场和翻译策略综合选择的结果。
- 吴启雨
- 关键词:语料库翻译策略
- A Comparative Study of the Two English Versions of Wenxin Diaolong from the Perspective of Norm Theory
- 长期以来,翻译都被视为一种模仿性的活动,而非创造性活动。随着描写翻译研究的兴起,研究的中心从源语向目标语转移。研究者更加关注源语文本和译语文本、以及译语文本之间的差异,并试图对此进行解释。图瑞的规范理论就是以描写翻译研究...
- 吴启雨
- 关键词:《文心雕龙》
- 文献传递
- 《杏花村志》中的十二景译介研究
- 2020年
- 杏花村位于江南池州,因清朝郎遂编撰的《杏花村志》而闻名天下。《杏花村志》对杏花村描述内容广泛,本文从其中的十二景译介着手,分析其研究现状,找出十二景译介存在的问题,提出提升的对策,最后指出十二景译介意义,有利于提升杏花村对外形象宣传。
- 钟奇峰赵鹏吴启雨
- 关键词:译介
- 科技英语中的名词化及其翻译被引量:4
- 2011年
- 名词化在科技英语语篇中是个极为普遍的现象,以Halliday为首的系统功能语法学派对此作了颇为深入的研究。以Halliday语法隐喻为视角的名词化分析,不仅有利于科技英语语篇中名词化自身的解读,而且对其翻译有着极为重要的指导意义。
- 吴启雨
- 关键词:语法隐喻名词化科技英语
- 美学视角下《红楼梦》第三回两个译本比较被引量:1
- 2011年
- 翻译的审美再现包括人物形象美、叙述美和语言美三个方面。通过比较《红楼梦》的两个译本发现,由于译者原则不同,杨译忠实于原文,有利于爱好中国古典文学的英语学者研究;霍译则更加顺畅,容易为普通读者接受。
- 吴启雨
- 关键词:美学视角语言美