2024年7月8日
星期一
|
欢迎来到青海省图书馆•公共文化服务平台
登录
|
注册
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
王丹红
作品数:
1
被引量:2
H指数:1
供职机构:
上海外国语大学
更多>>
相关领域:
语言文字
更多>>
作品列表
供职机构
相关作者
所获基金
研究领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
1篇
中文学位论文
领域
1篇
语言文字
主题
1篇
意识形态
1篇
译文
1篇
红楼
1篇
红楼梦
1篇
翻译
1篇
翻译策略
1篇
《红楼梦》
机构
1篇
上海外国语大...
作者
1篇
王丹红
年份
1篇
2007
共
1
条 记 录,以下是 1-1
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
从意识形态的角度看《红楼梦》两译文的翻译倾向
对比《红楼梦》杨译本和霍译本,不难发现,在文化因素的处理上,两译本表现出了不同的倾向。从总体上看,杨宪益夫妇采用的是语义翻译,霍克斯采用的是交际翻译。 比利时学者勒菲弗尔认为翻译是意识形态和诗学操控下的改写活动,译者采用...
王丹红
关键词:
意识形态
翻译策略
红楼梦
文献传递
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张