您的位置: 专家智库 > >

祝晓宏

作品数:35 被引量:154H指数:8
供职机构:暨南大学华文学院更多>>
发文基金:国家社会科学基金教育部人文社会科学研究基金国家语委科研项目更多>>
相关领域:语言文字文化科学医药卫生艺术更多>>

文献类型

  • 31篇期刊文章
  • 2篇学位论文

领域

  • 27篇语言文字
  • 3篇文化科学
  • 1篇经济管理
  • 1篇自动化与计算...
  • 1篇医药卫生
  • 1篇艺术

主题

  • 8篇语言
  • 6篇华语
  • 4篇语言学
  • 4篇汉语
  • 3篇新加坡华语
  • 3篇语言规划
  • 3篇语义
  • 3篇社会语言
  • 3篇社会语言学
  • 2篇语言观
  • 2篇社会
  • 2篇网络
  • 2篇新词
  • 2篇新词语
  • 2篇层级
  • 2篇词典
  • 2篇词语
  • 2篇X
  • 2篇一带一路
  • 1篇多语

机构

  • 29篇暨南大学
  • 4篇南京大学
  • 1篇华南师范大学

作者

  • 33篇祝晓宏
  • 4篇郭熙
  • 2篇卢俊霖
  • 1篇昌梅香
  • 1篇宗世海
  • 1篇谢成
  • 1篇周同燕
  • 1篇刘文辉

传媒

  • 4篇语言文字应用
  • 3篇语文建设
  • 3篇语言战略研究
  • 3篇语言科学
  • 2篇语文月刊
  • 2篇集美大学学报...
  • 2篇中国语言战略
  • 1篇世界汉语教学
  • 1篇北方论丛
  • 1篇当代语言学
  • 1篇学语文
  • 1篇南京社会科学
  • 1篇中国社会科学...
  • 1篇东南大学学报...
  • 1篇乐山师范学院...
  • 1篇华文教学与研...
  • 1篇暨南大学华文...
  • 1篇云南师范大学...
  • 1篇语言学研究

年份

  • 2篇2023
  • 1篇2022
  • 2篇2021
  • 1篇2018
  • 5篇2017
  • 1篇2016
  • 1篇2014
  • 2篇2012
  • 3篇2011
  • 3篇2010
  • 6篇2008
  • 2篇2007
  • 2篇2005
  • 2篇2004
35 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
解剖“鱼腩”
2004年
祝晓宏
关键词:词义语文用法
华语视角下“插”类词的语义变异、变化及传播被引量:10
2011年
华语不仅是一个包容性强的概念或是研究对象,更是一种研究视角。在华语视角下,本文考察了常用"插"类词的语义变异、历时变化和跨区域传播。文章认为,华语视角应该是汉语视角的一种有益补充。
祝晓宏
流行词“违和”的语义泛化、复活与否定吸附被引量:7
2017年
文章报告了关于流行词"违和"值得讨论的三个问题:语义泛化、词义复活和句法层面的否定吸附。"违和"在表达常用义"不协调、不和谐"的基础上,发生语境拓展和语义泛化,泛化有其边界及标记;"违和"本是古语词,其复活是日语词借回和汉语本义磨损共同促发的结果;"违和"倾向于吸附否定形式,形成"毫无违和感"等流行组合,是语义特征和语篇人际功能的要求。
祝晓宏
关键词:语义泛化
语言生活研究十年被引量:25
2016年
在语言生活研究的国际理论背景下,梳理讨论近十年来中国语言生活研究的理论探索和实践活动,认为已初步形成一个在学术理念、方法模式和研究旨趣上具有高度共识的学术共同体。语言生活研究是中国社会语言学的特色,当大有可为。
郭熙祝晓宏
汉语模糊语言学研究略论:以模糊性鉴别为例被引量:4
2004年
模糊语言学研究在中国已有20多年的历史,成绩很大,但也存在一些问题。本文从相对性、系统性、差异性三方面提出鉴别模糊性的方法,兼评当前汉语模糊语言学研究中的一些不足,试图为以后进一步的研究提供一些建议。
祝晓宏
关键词:模糊语言学相对性
新加坡《好儿童华文》教材的语言变异及其成因——多重认同视野下的观察被引量:10
2008年
《好儿童华文》是新加坡曾经流行的一套小学华文教材,当中有许多与标准汉语不太一样的表达方式。要解释这些变异项目为何存在,需要跳出本土汉语概念的框框,跳出本土社区汉语的范围,单一变异的角度已经不能适应越来越复杂的汉语国际化及华语当地化的现实。从多重认同的角度来看,这些具有本地特色的语言项目,既是新加坡华族实现族群和国家认同的重要标志,也是新加坡华社沟通和群体认同的凭借。在处于新加坡华文教学的几对矛盾中,教材的语言变异项目有必要在其中保持平衡,予以区别对待。
祝晓宏
海外华语传承规划应进入国家语言能力建设视野被引量:1
2023年
国际中文教育有两个大的方面,一是中文作为外语的教学,即传统上的对外汉语教学,后被称为国际汉语教学等;二是中文作为祖语的教学(华语教学),目标是海外华裔传承中华语言文化,传统上称为华文教育。近年来,海外华文教育逐渐成为国际中文教育的热点话题。不过,在我们看来,华文教育并不是目的,其目的是实现中华语言文化在海外华侨华人中的传承。这一认识在近年来总结海外华语传承历史经验的过程中得到了进一步强化。我们也认识到华文教育这一概念的局限性,例如没有充分从家庭、(网络)社区和超国家等层面考虑华语传承问题。因此,单一的华文教育研究不能满足当今海外华语传承事业的理论研究和实践需要。
郭熙祝晓宏
试论早期南洋华文教材的基本面貌与当代价值被引量:2
2021年
早期南洋华文教材是中华语言文化海外传播的先驱力量,也是祖语文化传承的重要载体和宝贵资源。早期南洋华文教材数量庞大,形态多样,面貌独特,影响深广。以《新出千字文》和《孔教撮要白话》两部课本为例,展示和分析早期南洋华文教材的基本面貌和当代价值。这些教材可为编写当代华文教材提供理念参照,为重构华语变化史、华语生活史和华文教材演变史提供证据,并成为海外华语资源库的重要组成部分。应加紧对这些教材进行系统的抢救和整理,建成东南亚早期华文教材资源库,以更好地开展相关专题研究。
祝晓宏
关键词:华文教材
“一带一路”建设背景下“语言互通”的层级、定位与规划
2017年
“一带一路”建设,是我国“走出去”战略发展的新路向,其核心内容是“政策沟通、设施联通、贸易畅通、资金融通、民心相通”。实现“五通”,需要“语言互通”导夫先路。“一带一路”倡议不止是政府、国企“走出去”,还包括中小企业乃至全民“走出去”,后者甚至更为关键。相应地,“一带一路”语言规划就不能仅以国家语言生活为唯一对象。由于对象有所不同,“一带一路”背景下“五通”建设可分为三个层面:“政策沟通”属于国际层面的沟通,“设施联通、贸易畅通、资金融通”属于社会层面的沟通,“民心相通”则属于族群一文化层面的沟通,这三个层面分别对应语言生活的宏观、中观、微观三个层级。针对不同层级的对象设计相应的语言发展定位与规划,才能有效地提高语言规划的针对性。
卢俊霖祝晓宏
关键词:资金融通一带一路语言规划
语言风格仿拟论析被引量:1
2011年
语言风格仿拟是伴随网络、手机等新媒体崛起而流行的一种较新的仿拟格。语言风格仿拟的载体通常是名篇、"流行体"、口吻以及名言等语段,风格仿拟行为可以在语言各层面出现;风格仿拟的目的是为了讽刺或游戏,是一种风格上的元语言戏仿;风格仿拟的生成手段有古今颠倒、中外错位;仿拟的效果和认知框架的重合度、模因的时效性等因素相关;风格仿拟的创造主体通常是青年男性阶层;对待语言风格仿拟应该持宽容的态度。
祝晓宏
关键词:语言风格仿拟
共4页<1234>
聚类工具0