袁卫民
- 作品数:19 被引量:5H指数:1
- 供职机构:重庆师范大学涉外商贸学院更多>>
- 相关领域:文学语言文字文化科学自然科学总论更多>>
- 镜头化的《抽彩》被引量:1
- 2010年
- 短篇小说《抽彩》中,谢莉·杰克逊用外聚焦的手法,冷静、超然地呈现了电影般的影像世界。本文从电影镜头的角度,剖析《抽彩》中电影化的语言特色对小说主题的深刻揭示。
- 袁卫民
- 关键词:特写镜头
- 哲学纬度下的英语阅读教学
- 2010年
- 本文从哲学普遍联系出发,分析如何在英语阅读教学中提高学生哲学逻辑思维能力。
- 袁卫民
- 关键词:英语阅读逻辑能力
- 中国职业教育之全民定位与路径探索
- 2021年
- 本文通过对中国职业教育发展的梳理,凸显近些年中国职业教育改革的重大进步,特别是中国现代职业教育的形成和中国现代职业教育体系框架成型;更是立足于现行中国职业教育的框架基础上,提出中国职业教育全民教育的全新定位,并就具体的路径进行了探索和细化。
- 袁卫民
- 关键词:中国职业教育
- 翻译专业职业化教育模式探索
- 2020年
- 为了应对不断加深的改革开放的发展形势,必须改变传统的翻译专业教育模式,把实践环节设置在大学翻译专业教育的每一个阶段,走翻译专业教育职业化道路,培养具有翻译职业能力的翻译人才。
- 袁卫民
- 关键词:翻译专业职业化
- 从《汤姆·索亚历险记》看英美文学的语言创作风格被引量:2
- 2015年
- 美国作家马克·吐温是19世纪美国现实主义文学的代表人物之一,他所创作的作品不仅具有着幽默的语言创作风格,同时也具有着批判意义与时代特色。诺贝尔文学奖获得者海明威与福克纳都对马克·吐温进行了很高的评价,这也体现出了马克·吐温在英美文学史中重要的地位,因此,本文选取了马克·吐温的代表作品《汤姆·索亚历险记》为研究对象,并通过分析《汤姆·索亚历险记》中幽默语言创作风格的构建来对英美文学幽默语言创作风格做出了探讨。
- 袁卫民
- 关键词:马克·吐温《汤姆·索亚历险记》英美文学
- “Philosophers among the Carrots”翻译策略选择
- 2015年
- "Philosophers among the Carrot"在写作的语言上极其艺术化,其风格化的特点要求在翻译该文时,要精心选择翻译策略,以保持原文的神韵与艺术品位。
- 袁卫民
- 关键词:写作语言风格化翻译策略
- 短篇小说The Invisible Japanese Gentlemen的语言特点与翻译策略的选择
- 2014年
- 由于The Invisible Japanese Gentlemen写作语言极具特色,这对该小说的翻译提出了较高的要求,只有依据小说的风格特点,才能做出正确的翻译策略的选择。
- 袁卫民
- 关键词:INVISIBLEJAPANESE语言特色翻译策略
- 短篇小说Salvation的翻译策略
- 2015年
- Salvation的写作极其风格化,这就要求在翻译该小说时,要考虑其语言的风格特点,以选取适当的翻译策略来展示原文作者的本意,再现原文的神韵。
- 袁卫民
- 关键词:语言风格翻译策略作者意图