您的位置: 专家智库 > >

张丽娟

作品数:22 被引量:23H指数:3
供职机构:浙江工业大学外国语学院更多>>
发文基金:浙江省社科联研究课题浙江省社科规划课题浙江省教育科学规划课题更多>>
相关领域:语言文字文学一般工业技术艺术更多>>

文献类型

  • 18篇期刊文章
  • 2篇会议论文

领域

  • 12篇语言文字
  • 6篇文学
  • 1篇一般工业技术
  • 1篇政治法律
  • 1篇文化科学

主题

  • 10篇翻译
  • 4篇英语
  • 4篇英语专业
  • 3篇教学
  • 2篇英译
  • 2篇治国
  • 2篇治国理政
  • 2篇外宣
  • 2篇晚清
  • 2篇文化
  • 2篇小说
  • 2篇翻译策略
  • 1篇当代译论
  • 1篇电子邮件
  • 1篇动植物
  • 1篇虚妄
  • 1篇虚指
  • 1篇学科
  • 1篇杨宪益
  • 1篇医护

机构

  • 20篇浙江工业大学
  • 1篇浙江工业大学...
  • 1篇中南林业科技...

作者

  • 20篇张丽娟
  • 6篇王晓凤
  • 2篇刘银燕
  • 2篇史永红
  • 2篇张建青
  • 1篇刘建刚
  • 1篇方昉
  • 1篇刘丹凤
  • 1篇彭国珍
  • 1篇王定安
  • 1篇潘艳慧
  • 1篇杨海青

传媒

  • 11篇浙江工业大学...
  • 3篇译林
  • 2篇上海翻译
  • 1篇中国科技翻译
  • 1篇宁波教育学院...

年份

  • 1篇2023
  • 3篇2022
  • 1篇2021
  • 1篇2020
  • 1篇2015
  • 1篇2014
  • 2篇2013
  • 1篇2012
  • 3篇2011
  • 2篇2010
  • 1篇2009
  • 2篇2008
  • 1篇2007
22 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
时政文本翻译的文学虚指性再现研究——基于《习近平谈治国理政》(第三卷)
2023年
《习近平谈治国理政》英文版是目前中国最为权威的时政外宣英译材料,而其中许多语料彰显其文学性特征。通过文献收集、回顾和梳理,从文学语言虚指性角度,探讨第三卷中的文学性再现,从语音、语形和语义三个方面总结翻译策略的选择规律。研究认为第三卷的英文版灵活采用合译、拆译、意译、省译和转译等方法,成功地使文学性再现服务于信息传递和文化传播。本研究为中国对外话语体系建设提供新视角,推动中国智慧、中国方案和中国故事更加有效地被英语世界理解和接受。
张丽娟蒋晨璐
关键词:翻译策略
汉英翻译质量提升的艺术手法新探——以近年TEM8真题为例被引量:1
2013年
英语专业八级是检查英语专业教学大纲执行情况的最高水平测试,其翻译部分测试时间长,分值比重大,难度高,是影响考生成绩的重要部分。文章通过研究近年来专八汉译英真题和学生样卷,发现要切实有效地提高学生汉英翻译的质量,关键在于契合英语语言的特点,从遣词、造句,乃至谋篇三个层面切入。具体可以巧妙运用转义词汇,使译文措词灵活生动;可以充分发挥英语复合句、非人称主语句和多种句型的优势,使译文句法上由简入繁;可以加强使用英语的替代、省略和连接衔接手段,使译文的语篇组织的机理更加明晰。
张丽娟王晓凤刘银燕
关键词:汉译英
当代译论的探索者——郭建中翻译思想与实践研究
2012年
郭建中教授在翻译理论、翻译实践及翻译教学等诸多领域取得了令人瞩目的成就。本文从西方传统译论视角出发,论述郭建中教授把解构主义翻译思想和语言学翻译理论应用于其翻译实践中,阐释了在"吸收"西方翻译理论的同时,我们应该关注在翻译理论研究中出现的本土优秀翻译思想,以构建适合我国国情和汉语语言文化特点的中国翻译理论。
王晓凤张丽娟张建青
《习近平谈治国理政》第三卷外宣用典英译研究--基于纽马克文本功能理论
2022年
《习近平谈治国理政》第三卷是全面系统反映习近平新时代中国特色社会主义思想的权威著作,其英译更是国际社会了解中国共产党理论创新成果最新典型范本。基于纽马克文本功能理论,聚焦其中各类典故实例,探究建构外宣文献用典英译策略,以期为外宣翻译工作者和外语学习者提供参考,在国际舞台上体现中华民族优良传统文化风韵。
张丽娟吕骏汶
关键词:纽马克
祖孙情书
2022年
202_年2月22日亲爱的罗比:孩子,收到你的电子邮件了。抱歉,手写回复你。考虑到所涉及的主题,我并不确定电子邮件是最好的通信方式。你也知道,现在是特殊时期。但是,亲爱的,据你母亲说,你都是身高近6英尺的大小伙了,你还是选择自己喜欢的通信方式吧。我这儿的天气今天很不错。远远地,一群鹅刚刚落下来,我和你外祖母正捧着你在圣诞节送的宝蓝色杯子,踏着同一节奏,摇摆着屁股,看着它们欢叫着从平台奔往罗斯利方向,我猜,那里的高尔夫球场上容易觅到美食。
张丽娟
关键词:高尔夫球场通信方式圣诞节外祖母
《红楼梦》动植物习语英译初探——以杨宪益和霍克斯译文为例被引量:1
2009年
杨宪益夫妇和戴维.霍克斯译文为研究《红楼梦》习语英译策略提供了丰富的案例。文章选取《红楼梦》中50则包含有动植物意象的习语,通过举例分析,对二者在处理这些习语时所采用的直译、意译、直译加意译、意象替代、意象替代并释义的翻译策略进行统计分析,从而探寻不同的文化背景、文化角度和文化取向下不同的英译手法、效果以及优劣得失,以管窥习语中英转化过程中的文化内涵和规律。
张丽娟杨海青
关键词:《红楼梦》翻译策略
晚清科幻作品译介与中国近代科学文化构建被引量:1
2014年
晚清中国以"救亡图存"为主调的"文化启蒙"语境决定了该时期科幻作品译介肩负构建中国近代科学文化的历史使命。从晚清科幻作品译介在主体文化中的运行切入,对吴趼人、徐念慈、包天笑等译介与创作科幻作品的个案剖析,可以审视科幻作品译介对于晚清文化建制和新的社会意识方面所起的独特作用。科幻作品译介为当时国人提供了建构强国形象的基本素材,其展现的冒险精神和先进科学技术意象在很大程度上形塑了中国近代科学文化。
王晓凤张建青张丽娟
关键词:晚清吴趼人
基于ICM模式的英语专业课程设置改革探析
2013年
高校课程设置是实现人才培养目标的重要因素。文章通过对比我国与英国、美国等部分高校外语专业课程设置,认为培养顺应时代发展的外语复合型人才,应改革当前以语言技能为中心的专业课程设置,建立以ICM(Integrated Curriculum Model)模式为指导的跨学科课程体系,同时注重跨文化交际能力和独立学习能力的培养。
刘丹凤张丽娟
关键词:课程设置跨学科跨文化交际能力
论本科翻译测试题型设计要义被引量:1
2011年
近年来我国翻译学科的建设日趋完善,但关于翻译测试的研究却明显滞后。为解决传统翻译考试中题型单一,主观因素过多等问题,文章以翻译方向的《翻译理论与实践》课程为例,通过对正误判断、译文选择、单句技巧翻译、语境中的短语翻译、段落多种译文评析和段落划线部分翻译等本科翻译测试题型的分析,来说明理想的翻译测试题型设计的要义,即:应当有效地覆盖教学内容,主、客观题型比例适中;既考语言基本功,又能反映考生语境翻译能力;开发创造性思维,指导促进翻译教学革新。
张丽娟彭国珍王晓凤
关键词:翻译测试题型
高校英语教学中的翻译美育途径探幽
2020年
美育是高校开展课程思政工作的重要方面,美育融入课程教学环节会获得良好的教学效果。而长期以来,高校英语教学中的美育是一个薄弱环节,许多高等院校的英语教学仍然局限在实用性和知识性两个维度中,忽略学生审美素质的培养与提高,导致学生难以提升高级的语言输出能力。英语专业八级是各类英语测试中最高等级水平测试,拟从专八翻译真题入手,结合课堂教学与实践,探讨使用叠词以增添译文音韵感;运用“四字格”以凸显译文表意性;采用古汉语以丰富译文意境化等翻译美育手法,有效培养学生的创新能力和审美素养。
张丽娟方昉
关键词:高校英语教学
共2页<12>
聚类工具0