您的位置: 专家智库 > >

杨燕

作品数:25 被引量:23H指数:3
供职机构:昆明理工大学外国语言文化学院更多>>
发文基金:国家社会科学基金云南省教育厅科学研究基金江西省社会科学规划项目更多>>
相关领域:语言文字文化科学文学医药卫生更多>>

文献类型

  • 20篇中文期刊文章

领域

  • 8篇语言文字
  • 7篇文化科学
  • 4篇文学
  • 1篇医药卫生
  • 1篇艺术

主题

  • 6篇英语
  • 6篇翻译
  • 4篇文化
  • 2篇彝族
  • 2篇译学
  • 2篇英语专业
  • 2篇生态翻译
  • 2篇生态翻译学
  • 2篇字幕
  • 2篇字幕翻译
  • 2篇民族
  • 2篇民族地区
  • 2篇教学
  • 2篇国内高校
  • 2篇翻译学
  • 2篇高校
  • 1篇电影
  • 1篇动画
  • 1篇多媒体
  • 1篇多媒体技术

机构

  • 20篇昆明理工大学
  • 2篇江西农业大学
  • 1篇成都纺织高等...
  • 1篇四川师范大学

作者

  • 20篇杨燕
  • 2篇游洪南
  • 2篇李静燕
  • 1篇彭阳华
  • 1篇王庆奖
  • 1篇何英
  • 1篇朱丽云

传媒

  • 4篇贵州民族研究
  • 3篇时代文学(下...
  • 2篇价值工程
  • 2篇汉字文化
  • 2篇英语广场(学...
  • 1篇学语文
  • 1篇电影评介
  • 1篇西南民族大学...
  • 1篇昆明理工大学...
  • 1篇英语教师
  • 1篇北方民族大学...
  • 1篇基础外语教育

年份

  • 6篇2021
  • 3篇2020
  • 1篇2019
  • 1篇2016
  • 1篇2015
  • 2篇2014
  • 1篇2013
  • 5篇2012
25 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
中国留学生学术英语听力影响因素、策略与自我效能感研究——以泰国云贵少数民族研究生为例被引量:7
2016年
学术英语听力泛指英语非本族语者在高等教育专业学术场景中进行的任何以英语为媒介的听力活动。经调查,影响泰国高校云贵少数民族研究生学术英语听力的因素主要有:学习者因素,教师因素和文化背景因素。学生较多使用认知策略来提高听力效果。此外,学生学术英语听力的自我效能感处于中等水平。本研究结果对民族地区学术用途英语(EAP)教学具有重要的启示意义。
杨燕
关键词:影响因素自我效能感
生态翻译学视域下的中国民歌翻译——以《茉莉花》为例被引量:2
2021年
以生态翻译学理论为框架,采用多维对比的方法分析中国民歌《茉莉花》的三个英译本在语言、文化、交际三个维度的得失,探讨其在音乐、诗性两个维度的优劣。提出在翻译民歌时,译者必须首先适应民歌的生态翻译系统,然后对译文进行多维度的适应性选择转换,从而得出整合适应选择度最高的译文。
朱丽云杨燕
关键词:生态翻译学民歌《茉莉花》翻译
国内英语专业文化素质教育研究述评
2012年
加强英语专业学生文化素质教育,夯实学生人文素养已成为外语界学人的共识。本文回顾国内高校英语专业文化素质教育研究内容并对现有研究存在的问题进行讨论。
杨燕
关键词:国内高校英语专业文化素质教育
马克思主义哲学视角下中国传统修身思想价值与方法刍议
2021年
修身是中国文化的核心要素之一,是人们认识和改造主观世界的重要方法,它保证社会个体的世界观、价值观、人生观与自然界、人类社会及社会个体的规律性相一致,对个体成长与社会发展具有重要意义。从马克思主义哲学视角剖析修身的内涵和价值,在综述修身的价值观念基础上,从个人角度和社会角度提出培育、引导大众修身的方法,以助力高素质社会主义公民的培育以及社会主义文化强国建设。
杨燕
关键词:马克思主义修身思想主观世界世界观
语调听觉法用于提高边疆民族地区小学生英语水平的实证研究
2021年
本研究以语调听觉法为指导开展实验,探索改善边疆民族地区小学英语教学的方法和途径。实验为期四个月,以云南省昆明市宜良县一所小学的三年级学生作为研究对象。控制组以传统方式学习英语,实验组接受语调听觉法训练。两组学生课上、课后学习时间和任务一致。实验结束后,实验组学生的英语水平显著提升,且各项成绩(听力、词汇语法、阅读理解和翻译)均高于控制组。访谈结果也显示,相较于传统课堂而言,师生更愿意利用语调听觉法“教”和“学”英语。结果证明,语调听觉法能针对性地解决民族地区小学英语教学中存在的问题,有效提高学生的英语水平。
杨燕李静燕
关键词:民族地区小学英语
翻译课程教学中的文化转向——以《功夫熊猫》的字幕翻译为例
2012年
随着时代的发展,字幕翻译已经成为翻译富有生命力的分支和前沿阵地。本文以文化学派的翻译理论为指导,以文化语境为视角,分析《功夫熊猫1》的字幕翻译、尤其是其中富含中国元素内容的翻译,探讨翻译课程教学的新模式,以提高学生的文化语境意识,加强他们对译者主导地位的意识。
游洪南杨燕
关键词:文化转向文化语境字幕翻译
浅谈多媒体在英专英语阅读教学中的运用被引量:1
2012年
根据建构主义和有关现代阅读理论,英语教师在多媒体环境下进行阅读教学可以最大限度地培养学生的独立自主学习能力,使学生在教师指导下进行有意义的自主探索、知识构建、合作学习。
杨燕何英
关键词:多媒体技术教学策略
《零点》的“创伤”解读
2014年
杰西·沃尔特的小说《零点》堪称9/11文学作品中的经典之作。国内外学界对于该小说的系统研究还处于空白。本文从创伤理论的视角对其进行解读,旨在剖析小说所呈现的9/11事件后,美国民众所遭受的个体心理创伤,集体心理创伤和创伤应对机制。
杨燕
生态翻译学视角下《浮生六记》赏析——以林语堂译本为例被引量:1
2021年
《浮生六记》是我国清代文学家沈复创作的自传体散文,自上世纪30年代由林语堂翻译出版后,在西方世界变得非常流行。生态翻译学由我国著名教授胡庚申提出,其基本思想植根于中国传统文化,融合了哲学和生态学,充满了生态智慧。《浮生六记》中包含了大量的中国文化负载词,需要从生态翻译理论维度来理解。本文以生态翻译学为背景,以林语堂翻译《浮生六记》为例,重点分析生态翻译学下的归化和异化技巧,并从语言、文化和交际三个维度对《浮生六记》的翻译进行分析。
陈茜杨燕
关键词:生态翻译学《浮生六记》
语义翻译和交际翻译视角下浅谈奶粉说明书的汉译
2020年
随着生活水平的提高,很多家庭倾向购买高质量的进口奶粉。奶粉说明书的质量对促进购买起着重要作用。本文概述了纽马克提出的文本类型,分析了进口奶粉说明书的文本特点,尝试用语义翻译和交际翻译指导奶粉说明书的翻译,希望能够给后续奶粉汉译的研究提供建议。
胡乔赫云露杨燕
关键词:语义翻译交际翻译
共2页<12>
聚类工具0