陈宣荣
- 作品数:13 被引量:12H指数:2
- 供职机构:成都理工大学外国语学院更多>>
- 发文基金:四川省教育厅资助科研项目四川外国语言文学研究中心科研项目更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学社会学更多>>
- 地质专业研究生毕业论文英文摘要中作者身份标识研究--兼论批改网“人称代词错误”功能评价
- 2018年
- 传统的学术论文中作者身份通常是隐性的,不使用第一人称而使用第三人称或用the author等指称作者。通过对比研究生学位论文英文摘要与EAGA数据库英文论文摘要和Geoscience数据库英文论文摘要中作者身份标识情况,发现在国外论文英文摘要中第一人称很常见,但没有使用the author/researcher/writer等词来指称作者身份的作法。因此,在研究生的学术英语写作教学中应该让研究生关注"作者身份"。此外,批改网将"人称代词错误"作为评判学术写作优劣的一个标准,这一点需要重新考虑。
- 陈宣荣
- 关键词:作者身份
- 地质类专业研究生学位论文英文摘要语言分析--基于批改网“学术写作辅助”功能被引量:1
- 2018年
- 利用批改网"学术写作辅助"功能,通过对比地质类专业研究生学位论文英文摘要和EAGE数据库中学术论文的英文摘要,发现地质类专业研究生学位论文英文摘要主要存在书写格式、语言规范和语言表达三个问题,进而分析了这些问题存在的原因以及应该采取的措施。总体而言,地质类专业研究生学术英语能力需要进一步加强,如何在实践中加强地质类专业研究生的学术英语能力仍需进一步的研究。
- 陈宣荣
- 关键词:地质类专业研究生学位论文
- 从课程内涵的角度探讨高职英语专业翻译课程改革被引量:1
- 2014年
- 根据后现代课程观和建构主义学习观对于课程内涵的阐释,高职类院校英语专业开设的翻译课程教学内容不仅仅包括特定知识体系,还包含师生共同探索知识的元认知过程。教学内容和能力培养目标的拓展必然导致学习方式的革新。翻译工作坊这种教学组织形式能够帮助学生在讨论和互动中探索新知,提高综合实践能力,也能充分实践情景化教学评估,从实践上贯彻多元智能理论。
- 汪丽娟陈宣荣罗欢
- 关键词:高职英语翻译课程课程内涵翻译工作坊多元智能理论
- 以翻译工作坊模式促进翻译课堂教学被引量:3
- 2012年
- 作为一种实践性很强的教学模式,翻译工作坊模式关注翻译过程,注重翻译材料的真实性,以实践为导向、以学生为中心、以任务为驱动,注重培养译者的实际翻译技能、操作技能和合作精神及能力,有利于培养出职业化翻译人才。本文通过讨论翻译工作坊的特点和对老师的要求及挑战,探讨在翻译课堂上如何具体应用这一教学模式,以期改变传统的"以教师为中心"的翻译教学模式,提高学生的实际翻译能力,使他们能够很快地适应市场的发展与需要。
- 陈宣荣
- 关键词:工作坊翻译课堂教学
- 中国特色国际话语体系背景下翻译课程思政教学探索
- 2024年
- 中国特色工程技术国际话语权的构建,要求翻译人员具备更扎实的中国文化功底、社会主义核心价值观、积极参与工程技术相关国际事务、遵纪守法和良好的职业道德素养、应对未来挑战的能力等。因此,本文以《工程翻译》课程为例,着眼于从以下几个方面在翻译课堂上融入课程思政:(1)将中国思想文化潜移默化融入课堂;(2)将社会主义核心价值观等思政融入专业内容;(3)将公民道德与译员职业道德准则渗透于实践;(4)提高教师个人修养,潜移默化地感染学生;(5)引导学生正确地面对未来的挑战,以期培养出的翻译人才能更好地助力构建中国特色工程技术领域的国际话语权。
- 陈宣荣周阳
- 关键词:翻译课程思政
- 高职院校英语教师“一定二培三贴近”专业化发展模式探索——以四川城市职业学院英语教师为例
- 2012年
- 英语教师专业化发展是提高高校英语教学质量的关键,在大力发展高等职业教育的大背景下,从事高等职业教育的英语教师的专业化发展研究显得十分迫切。文章以四川城市职业学院英语教师为例,主要探索普通高校英语教师向高职英语教师转型的问题,研究发现转型中面临的问题,探索找到英语教师专业化发展的路径,建设一支既具备英语专业素养,同时又拥有一定特定行业相关专业知识的双师素质的教师队伍,从而满足高等职业教育培养适应生产、建设、服务、管理一线的技能型专门人才的需求,促进职业教育的可持续发展。
- 张春兰陈宣荣
- 关键词:高职英语教师
- “产出导向型”研究生英语读写课教学效果研究被引量:2
- 2018年
- 以非英语专业研究生英语读写课程为研究对象,以文秋芳教授的"产出导向法"教学理念为基础设计实验班的教学,通过与采用传统的"课文中心法"的平行班对比,探讨以"产出导向法"为基础的"产出导向型"方法的教学效果。对比结果显示,在短期内,"产出导向法"在语言输出方面与传统方法无明显差异,但在提升人文素养方面效果明显。"产出导向法"的长期教学效果有待进一步研究。
- 陈宣荣
- 关键词:研究生英语教学效果人文素养
- 建构主义视角下翻译课堂自主学习模式探讨
- 2012年
- 根据时代和社会发展的要求,翻译教学的地位日益凸显。而翻译能力的提高,靠的是翻译学习者大量的翻译实践,这就需要学习者有一定的自主学习能力。那么,翻译教学必须从传统模式中走出来,探索新的教学模式。建构主义正是强调学习过程中学习者的主动地位,同时也强调学习者之间的协作与教师的重要性。根据这一理论,在翻译课堂教学过程中,必须加强师资队伍建设,提高教师自身翻译理论知识和实践能力;发挥教师的指导作用,充分实现课堂价值;强调学生中心观,促进其学习的积极性和主动性;发扬协作精神,在翻译协作中建构翻译知识;改善教学环境,应用多媒体和网络来辅助教学来提高课堂效率;利用网络的优势,在教师的指导帮助下注重评价环节,鼓励翻译实践。改革教学模式,让学生在翻译过程中相互协作,体验翻译的乐趣,建立翻译的信心,从而在大量的翻译实践中获得翻译能力的提高。
- 陈宣荣
- 关键词:建构主义翻译
- 校企合作模式中高职英语教师专业化发展研究被引量:5
- 2014年
- 高职院校的人才培养应贴近社会生产实际,符合企业的诉求。英语教师作为高职院校师资力量的重要组成部分,其与相关专业教学实践相结合能力的培养不容忽视。因此,学校可以通过实施定期顶岗实践制度、建立定期培训制度、师徒结对、教师加强自身学习等途径来提高教师的专业化发展,走产学研结合、理论与实践一体、校企合作的职业教育之路。
- 张春兰陈宣荣
- 关键词:校企合作高职英语教师
- 从韦努蒂的“异化”、“归化”翻译理论看商标翻译
- 2012年
- 韦努蒂的"异化"和"归化"理论是处理文化信息的主要翻译策略,"异化"有益于彰显源语言文化特色,但容易引起文化冲突。商标蕴含着丰富的文化,不同情况下,应针对性地运用归化和异化策略,采用不同的翻译方法,避免造成文化冲突,同时兼顾到商标所蕴含的源文化特色和目标消费者的兴趣,从而达到推广产品的目的。
- 陈宣荣
- 关键词:异化归化商标翻译