廖涛
- 作品数:12 被引量:18H指数:3
- 供职机构:电子科技大学中山学院更多>>
- 相关领域:语言文字更多>>
- 内容依托式综合英语课思辨能力培养模式探索被引量:3
- 2015年
- 英语专业由于过于强调语言技能训练,忽略了思辨能力训练。思辨能力是创新能力的基础。培养学生的思辨能力是英语教育界面临的紧迫任务。内容依托式综合英语教学把思辨能力训练与课程教学内容融合,具有很强的可操作性。
- 廖涛
- 关键词:综合英语思辨能力
- 小区名称的英译被引量:1
- 2012年
- 地名和公示语的英译已有"国标"及相关地方标准。小区名称具有地名的指位性,同时又具有特定的语言功能,其英文译写目前尚无章可循。小区名称的英译应考虑其信息、表情及祈使功能,实现语言功能的对等。
- 廖涛
- 关键词:语言功能英译
- 大众传播视角下英语演讲话语构建的多维度分析
- 2023年
- 英语演讲本质上属于一种大众传播的范畴。为实现传播效果,演讲者需要进行有效的话语构建。话语构建不仅反映英语演讲者的人物设定、文化背景、话语思维的形成环境,也能体现英语演讲的社会价值。从大众传播理论视角分析英语演讲话语构建的多维度特征与性质,对科学制定英语演讲训练方案、活动情境、课程教学具有参考借鉴价值。
- 李宽廖涛
- 关键词:大众传播英语演讲话语构建
- 试析“麦片”的英文表达
- 2008年
- 廖涛
- 关键词:燕麦片现代汉语词典英文表达早餐食品
- 翻译规范论视角的晚清侦探小说翻译
- 2009年
- 晚清时期,中国出现了侦探小说翻译热潮。意译是晚清小说翻译的时代风尚。这一翻译现象使晚清侦探小说译者经常被指责为对原文不忠和对西方文化缺乏了解。研究晚清侦探小说翻译不可忽视当时社会和文化环境对译者的影响。
- 廖涛
- 关键词:晚清侦探小说翻译
- “后殖民”的殖民——对后殖民翻译理论适用性的思考被引量:1
- 2010年
- 发轫于西方政治与文化环境的后殖民主义翻译理论近年受到国内译学界的广泛关注。通过分析后殖民翻译理论在我国应用中存在的问题,提出对后殖民翻译理论应该采取的态度。
- 廖涛
- 关键词:后殖民主义翻译研究
- “忠实”翻译标准——解释学的解释被引量:1
- 2007年
- “忠实”似乎已成为译者的天职。然而,现代翻译理论对“忠实”这一翻译标准提出了质疑,翻译研究中的解构学派试图解构这一标准,传统“忠实”翻译标准受到前所未有的挑战。伽达默尔提出了“理解的历史性”的哲学解释学原则。根据这一原则,对传统“忠实”翻译标准的理解也应具有历史性.传统“忠实”翻译标准有可供解释的空间。
- 廖涛邓微波
- 关键词:忠实翻译标准解释学
- 心理词汇组织和提取与英语词汇教学被引量:1
- 2010年
- 词汇习得是二语习得的一个重要方面,而心理词汇研究成果对于词汇习得具有重要积极意义。介绍心理词汇在人脑中的组织形式以及影响其有效提取的四大因素,并探寻其对英语词汇教学的启示。
- 邓微波廖涛
- 关键词:心理词汇
- 从翻译伦理视角看严复的“非正法”翻译被引量:5
- 2014年
- 严复是近代著名的启蒙思想家和翻译家,他翻译的西方社科名著影响了一代中国知识分子。严复在翻译领域颇有建树,然而其翻译方法却受到非议。从翻译伦理的视角研究严复的"非正法"翻译,有助于对其作出客观、辩证的评价。
- 廖涛
- 关键词:翻译伦理
- 也谈“枪手”的英译被引量:2
- 2008年
- 廖涛
- 关键词:英译