您的位置: 专家智库 > >

徐守勤

作品数:1 被引量:2H指数:1
供职机构:安徽经济管理学院更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 1篇中文期刊文章

领域

  • 1篇语言文字

主题

  • 1篇译文
  • 1篇英译
  • 1篇英译汉
  • 1篇用词
  • 1篇用词不当
  • 1篇语病
  • 1篇语词
  • 1篇汉语
  • 1篇汉语词
  • 1篇汉语词义
  • 1篇改译
  • 1篇词义

机构

  • 1篇安徽经济管理...

作者

  • 1篇徐守勤

传媒

  • 1篇中国翻译

年份

  • 1篇1990
1 条 记 录,以下是 1-1
排序方式:
英译汉——译文语病探源被引量:2
1990年
译文的语病问题是某些译作的通病。因此,从英汉两种语言的比较中分析语病原因,寻求解决办法,使之成为前车之鉴,应该是不无裨益的。译文的语病大致可分为以下几个方面: 一、用词不当 1.分不清汉语词义间的差别,是译文用词不当的主要原因,例如: She Could not help but feel a little choked for breath——a little sick as her heart beat so fast. 原译:"
徐守勤
关键词:译文英译汉用词不当改译语病汉语词义
共1页<1>
聚类工具0