您的位置: 专家智库 > >

李秀静

作品数:11 被引量:6H指数:2
供职机构:天津理工大学外国语学院更多>>
发文基金:天津市哲学社会科学研究规划项目天津市教育科学“十二五”规划课题更多>>
相关领域:语言文字文学文化科学艺术更多>>

文献类型

  • 5篇中文期刊文章

领域

  • 3篇语言文字
  • 2篇艺术
  • 1篇文学

主题

  • 2篇翻译
  • 1篇大学生
  • 1篇大学英语
  • 1篇大学英语教学
  • 1篇电影
  • 1篇译本
  • 1篇英译
  • 1篇英译本
  • 1篇英语
  • 1篇英语教学
  • 1篇中国农民
  • 1篇中国式英语
  • 1篇商务
  • 1篇商务活动
  • 1篇熟语
  • 1篇斯皮尔伯格
  • 1篇提高大学生
  • 1篇题解
  • 1篇农民
  • 1篇中西

机构

  • 5篇天津理工大学

作者

  • 5篇李秀静
  • 1篇宋颖

传媒

  • 1篇电影文学
  • 1篇电影评介
  • 1篇天津市经理学...
  • 1篇英语教师
  • 1篇时代文学(下...

年份

  • 1篇2016
  • 1篇2015
  • 1篇2014
  • 1篇2012
  • 1篇2011
11 条 记 录,以下是 1-5
排序方式:
浅析沙博理《水浒传》英译本熟语的翻译策略和方法被引量:2
2015年
中国古典名著《水浒传》中含有大量的熟语,熟语带有鲜明的民族地域文化特点。沙博理《水浒传》利用了娴熟的翻译技巧和恰当的翻译方法处理这些熟语,译文成为翻译典例。本文分析以举例法分析了沙博理所运用的翻译策略和方法,如:直译法、意译法、减译法、反译法、虚实杂糅等。特别指出本文熟语指的是广义范畴,包括成语、谚语、俗语、俚语、名言警句等。
李秀静
关键词:熟语
简论翻译在大学英语教学中的重要地位
2011年
近年来大学英语教学强调学生听说读写能力的培养,而忽视了翻译能力的培养。为使学生在听说读写译几个方面全面发展,满足社会对非英语专业学生的英语水平的要求,大学英语教学应把翻译能力的培养放在同等重要的位置。本文阐述了当前大学英语翻译教学中不尽如人意的若干方面以及对翻译教学错误的认识,从培养学生英语思维方法和主动探究英语国家社会文化角度强调了翻译训练的重要性并提出了建设性的可实际操作的方法措施。
李秀静
关键词:大学英语翻译训练中国式英语
提高大学生跨文化交际意识和能力
2012年
高校培养大学生跨文化交际的意识和能力非常重要,在商务交往中常见因中西方文化差异而影响交流效果,所以应针对大学生跨文化交际能力较弱的问题及时提出解决办法。
李秀静
关键词:中西文化差异跨文化交际意识和能力商务活动
电影《大地》的中国农民主题解读
2014年
由美国作家赛珍珠的同名小说改编的电影《大地》,用现实主义拍摄手法,成功地塑造出以王龙、阿兰等为代表的旧中国农民群像,并勾勒出一幅自然质朴的农村生活场景,堪称一部反映中国农民主题的佳作。本文通过分析影片在中国农民形象的塑造、农村生活真实场景的再现以及农民对土地眷恋之情的描绘等几个方面的精彩演绎,揭示了《大地》对扭转西方人对中国及中国人的错误观念以及中西交流方面所作出的贡献。
宋颖李秀静
关键词:中国农民主题
解读电影《紫色》中黑人女性的解放被引量:1
2016年
艾丽斯·沃克的一生都在探讨黑人妇女的生存问题,将其称之为黑人女性的‘辩护士’最合适不过.《紫色》是一部女性自我解放的经典之作,从独特的视角上叙述出女主人公觉醒和奋起的过程,对黑人妇女生存环境进行深入探讨,并为她们寻找出路.这部小说后来被斯皮尔伯格导演改电影,在未上映之前,就已经了广泛的轰动,在上映之后更是获得了令人骄傲的票房成绩.
李秀静
关键词:黑人女性《紫色》电影斯皮尔伯格黑人妇女自我解放
共1页<1>
聚类工具0