您的位置: 专家智库 > >

王慧兰

作品数:5 被引量:29H指数:4
供职机构:中国人民解放军空军指挥学院更多>>
发文基金:国家社会科学基金河南省哲学社会科学规划项目更多>>
相关领域:自动化与计算机技术语言文字更多>>

文献类型

  • 5篇中文期刊文章

领域

  • 3篇自动化与计算...
  • 2篇语言文字

主题

  • 2篇句类
  • 2篇机器翻译
  • 2篇翻译
  • 1篇语法化
  • 1篇语料
  • 1篇语料库
  • 1篇语义
  • 1篇韵律词
  • 1篇知识库
  • 1篇平行语料
  • 1篇平行语料库
  • 1篇问答系统
  • 1篇律词
  • 1篇类结构
  • 1篇基于本体
  • 1篇基于语料
  • 1篇基于语料库
  • 1篇汉英翻译
  • 1篇汉语
  • 1篇航空

机构

  • 4篇中国人民解放...
  • 2篇中国人民解放...
  • 1篇解放军外国语...
  • 1篇空军指挥学院

作者

  • 5篇王慧兰
  • 3篇张克亮
  • 1篇李伟刚
  • 1篇李伟刚

传媒

  • 2篇中文信息学报
  • 1篇北京大学学报...
  • 1篇解放军外国语...
  • 1篇河南科技大学...

年份

  • 2篇2015
  • 1篇2014
  • 1篇2013
  • 1篇2012
5 条 记 录,以下是 1-5
排序方式:
汉语句类依存树库的构建研究被引量:3
2013年
以机器翻译领域为应用目标,以概念层次网络理论的语义网络和句类分析方法为理论基础,探讨句类依存树库构建的理论和标注实践等问题。详细描述了构建树库所需的概念类别标注集和句类关系标注集,并给出了句类依存树样例。
王慧兰
面向机器翻译的句类依存树库构建及应用被引量:4
2015年
该文以汉英机器翻译为应用目标,以概念层次网络理论的语义网络和句类分析方法为理论基础,探讨了句类依存树库构建的理论和标注实践等问题,描述了构建树库所需的概念类别标注集和句类关系标注集。并通过与已有汉语树库进行对比,以汉语显性轻动词句的标注为例,分析了汉语句类依存树库的特点。该文在应用层面定义了面向汉英机器翻译的融句法语义信息于一体的"句类依存子树到串"双语转换模板,尝试基于汉语句类依存树库提取汉英转换模板。
王慧兰张克亮
关键词:机器翻译
“管他”的语法化被引量:5
2012年
"管他"是一个至今未被收入虚词词典的连词性成分。在现代汉语中,"管他"虽然没有词汇化为一个词,但它是一个经过句法上的并入操作而实现的韵律词,比"管"更有资格充当连词性成分。"管他"语法化为连词性成分首先是语义条件,即"管"由行为动词演变为心理动词、代词"他"的意义虚化,其次是语音条件,即现代汉语双音节的自然音步模式。此外,"管他"语法化为连词的直接语境是反问句,相关语境是否定句。
王慧兰李伟刚
关键词:语法化韵律词
基于本体的航空领域问答系统被引量:11
2015年
该文设计并实现了基于本体的航空领域问答系统,该问答系统采用面向领域本体的问题分类方法和结构化语义信息提取方法,将自然语言问题转换为SPARQL查询语句,在本体知识库中检索答案。实验结果表明,该系统能够处理该领域内的大部分常见问题,取得了82.97%的平均准确率。
张克亮李伟刚王慧兰
关键词:问答系统本体知识库
基于语料库的轻动词结构汉英翻译研究——以“进行”类结构为例被引量:6
2014年
汉语多动词句是自然语言理解与处理的难点之一,"轻动词+……+V"结构为汉语多动词结构的一种。论文以"进行"类结构为例,研究轻动词结构的汉英机器翻译问题:利用汉英双语平行语料库对与轻动词结构对译的英语结构进行分类,并利用语言信息处理技术对各类对译结构的分布进行统计分析。在此基础上在概念层次网络(HNC)理论框架下分析制约对译英语结构选择的3个语言学因素,并尝试制定面向HNC汉英机器翻译引擎的汉英句类句式转换规则。
王慧兰张克亮
关键词:平行语料库机器翻译
共1页<1>
聚类工具0