您的位置: 专家智库 > >

王秋实

作品数:2 被引量:3H指数:1
供职机构:华中师范大学外国语学院英语语言文学系更多>>
相关领域:文学更多>>

文献类型

  • 2篇中文期刊文章

领域

  • 2篇文学

主题

  • 1篇意象
  • 1篇意蕴
  • 1篇译文
  • 1篇英译
  • 1篇英译文
  • 1篇语篇
  • 1篇语篇分析
  • 1篇人际功能
  • 1篇色彩语言
  • 1篇自译
  • 1篇美学
  • 1篇美学意蕴
  • 1篇金锁
  • 1篇金锁记
  • 1篇翻译
  • 1篇《金锁记》

机构

  • 2篇华中师范大学

作者

  • 2篇王秋实

传媒

  • 1篇文教资料
  • 1篇安徽理工大学...

年份

  • 2篇2007
2 条 记 录,以下是 1-2
排序方式:
从语篇分析的角度看《永远的憧憬和追求》两种英译文
2007年
《永远的憧憬和追求》是萧红的一篇著名小传,语言真朴通俗,却意韵悠远。试从语篇分析的角度,从主述位切分、经验功能、人际功能三方面对比评析刘士聪和张培基的英译文,旨在说明,即使是文学翻译,从语篇分析这一角度“照来的光”也有助于评者发现传统感想式、印象式评判中易被忽视的问题,而且,处理翻译难点时,译者如运用语篇分析的方法,有时会得到意想不到的帮助。
王秋实
关键词:语篇分析翻译人际功能
论张爱玲自译《金锁记》中美学意蕴的再现被引量:3
2007年
张爱玲自译的《金锁记》成功再现了原作中的美学意蕴。本文试从声响节奏,色彩语言和意象这三方面作一分析,说明文学翻译中美学意蕴的传达是可能的。
王秋实
关键词:美学意蕴色彩语言意象
共1页<1>
聚类工具0