您的位置: 专家智库 > >

黄海军

作品数:13 被引量:175H指数:6
供职机构:浙江理工大学外国语学院更多>>
发文基金:浙江省社科规划课题浙江省精品课程建设项目更多>>
相关领域:语言文字文学更多>>

文献类型

  • 13篇中文期刊文章

领域

  • 12篇语言文字
  • 1篇文学

主题

  • 7篇翻译
  • 3篇翻译研究
  • 2篇叙事
  • 2篇语料
  • 2篇语料库
  • 1篇大选
  • 1篇叙事理论
  • 1篇叙事视角
  • 1篇叙事学
  • 1篇选举
  • 1篇选举政治
  • 1篇颜色词
  • 1篇颜色隐喻
  • 1篇隐喻
  • 1篇英汉
  • 1篇英文媒体
  • 1篇应用翻译
  • 1篇语境
  • 1篇语类
  • 1篇语类特征

机构

  • 13篇浙江理工大学
  • 5篇绍兴文理学院

作者

  • 13篇黄海军
  • 5篇马可云
  • 3篇徐津春
  • 1篇王昌米
  • 1篇陈芙
  • 1篇高路
  • 1篇孙元元

传媒

  • 4篇上海翻译
  • 1篇中国科技翻译
  • 1篇外语与外语教...
  • 1篇四川外语学院...
  • 1篇西安外国语学...
  • 1篇中国翻译
  • 1篇外语教学
  • 1篇浙江理工大学...
  • 1篇安徽职业技术...
  • 1篇西安外国语大...

年份

  • 1篇2013
  • 2篇2011
  • 2篇2009
  • 4篇2008
  • 1篇2007
  • 2篇2006
  • 1篇2005
13 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
“I’m a little red and a little blue”——颜色词在美国选举政治中的使用和释义被引量:2
2005年
美国媒体在报道2004年总统大选中,用红色代表共和党,蓝色代表民主党。共和党获胜的州被称为“红州”,民主党获胜的州被称为“蓝州”。本文简要介绍了媒体使用这些颜色词的来龙去脉。
黄海军徐津春
关键词:美国大选颜色词释义
翻译研究的叙事学视角——以林语堂译本为例被引量:12
2011年
叙事学的"认知论转向",带来了语言学模式在近年来叙事研究中的复兴。叙事理论一旦与翻译结合,我们就能够审视翻译在对超越时空和文本的叙事的阐释中所起的特别作用。本文分析了林语堂采用"时空框架设定"的手法,采用时空转换的大框架来选择和翻译中国传奇的大手笔和叙事策略。林语堂在翻译《英译重编传奇小说》和《古文小品译英》的过程中,从选材到英文语言的表达,都紧紧围绕"现代性"来定位和重新定位源语叙事文本的各种变量,创造出了为西方读者乐于接受的叙事文本。通过序言这种伴随文本的形式,林语堂重新定位译者和原叙事作者、译者和读者的关系。体裁的变化也是翻译影响叙事的一种策略,译诗时采用何种体裁主要取决于两种因素,即译入语的文化因素和译者的目的。
黄海军高路
关键词:叙事翻译研究体裁
叙事视角下的翻译研究被引量:24
2008年
本文介绍了近年来翻译研究领域的一个新视角:叙事理论与翻译的结合。在阐述了英国学者MonaBaker如何采用叙事理论,通过框架设定的手段,探讨翻译在参与和促进叙事和话语传播过程中的作用后,本文也尝试研究在中国语境下将叙事理论用于翻译研究的可行性和有效性。
黄海军
关键词:叙事理论翻译研究中国语境
《榆树下的欲望》中关联涵义的诠释被引量:3
2008年
《榆树下的欲望》是美国剧作家尤金.奥尼尔的一部代表性悲剧,其蕴涵的与主题相关联的思想内容极其丰富。详细探讨了该剧的人物神话原型踪迹、清教文化指涉以及弗洛伊德学说的渗透等三方面的关联涵义特征。
马可云黄海军
关键词:神话原型弗洛伊德学说
Empathy的词义演变和汉译
2011年
作为心理学和美学术语的empathy一词,已经逐渐从一个科学术语演变成"术语+普通词汇"。本文依据权威英语词典和当代美国英语语料库(COCA),论证了empathy在词义上的这一变化。同时,结合翻译文本,探讨了empathy在现代汉语里的表达方式。
黄海军徐津春
关键词:词义演变语料库翻译
关联翻译的本质、标准及局限性被引量:26
2006年
本文论述了关联理论在翻译中的运用,翻译的效度标准和信度标准的具体含义、理论基础和现实意义,以及关联翻译的局限性。
黄海军马可云
语料库和应用翻译——以蚕学馆旧址纪念碑碑文的翻译为例被引量:4
2013年
语料库所提供的词频、索引、搭配及同义词等信息,可以帮助我们在应用英语翻译过程中更好地对词义进行推敲,准确地理解与表达。本文利用美国当代英语语料库(COCA)的新界面wordandphrase.info,对蚕学馆旧址纪念碑碑文翻译的文本语类特征以及词的搭配、同义词的选择等进行了探讨。
黄海军王昌米
关键词:语料库语类特征
解构主义翻译:影响与局限被引量:19
2008年
解构主义翻译理论并非终极真理,也非一种完整的思想体系。本文认为,国内的解构翻译批评在开拓一种翻译研究新视角的同时,在一定程度上违背了德里达所倡导的解构精神,有极端化和绝对化的倾向。正确的解构翻译观是从传统结构主义翻译理论体系的"二元"封闭模式中走出来,既拆解又重构,拓展多元开放式的解构主义翻译批评理论体系,建立和发展翻译学。
黄海军马可云
“愿景”一词探析被引量:6
2006年
在台湾、香港和新加坡,“愿景”一词广泛使用在一般的政治、文化语境中。“愿景”是一个源自英文vision的中文词汇,但它的含义已超出英文的vision,涵盖了wish,aspiration等词的意义。大陆的媒体和出版界已接纳了这一词汇。
黄海军徐津春
关键词:语境接纳
隐喻认识观照下的颜色隐喻及翻译研究被引量:16
2009年
隐喻在我们的生活中无处不在,成为我们生存的基本方式。颜色隐喻广泛应用于我们的生活和文学作品中。本文从知的视角探讨了颜色隐喻翻译的两种方法:转换意义和直接表达并就颜色隐喻的翻译进行了隐喻解读的实证研究。研究结果表明:颜色隐喻从中文翻译到英语的过程中隐喻的含义有所丢失。
黄海军马可云
关键词:颜色隐喻翻译方法
共2页<12>
聚类工具0