刘红达
- 作品数:20 被引量:49H指数:3
- 供职机构:北京电子科技职业学院更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学艺术环境科学与工程更多>>
- 跨文化交际中的语用失误分析研究
- 2016年
- 我国改革开放以来,尤其加入世贸组织后,国际交流越来越多,英语学习越来越被重视。在跨文化交际中,因语用失误导致双方误解的现象频频发生。本文将从跨文化交际和语用失误的原因为依托,着重介绍在跨文化交际中常见的语用失误,使我们正确理解语用失误的原因,减少语用失误,提高跨文化交际能力。
- 刘红达
- 关键词:跨文化语用失误
- 专业背景下高职院校EOP教学模式研究
- 2015年
- 该文对高职院校行业英语(EOP)教学现状,如课程设置、教学对象等进行分析,结合当前社会就业状况、行业人才需求和专业背景,从课程特点、教材选择和师资培训及前景展望等方面探讨了高职院校行业英语(EOP)教学,以期为高职院校EOP教学实践提供参考。
- 方芳刘红达
- 关键词:EOP教学
- 依托信息技术的高职英语写作研究被引量:3
- 2015年
- 英语写作是提高英语能力的最好途径,高职英语写作的重要性日渐突出。传统的写作教学费时、费力,批改和反馈不能及时有效,学生兴趣不浓,没有动力,师生重视程度不够,缺乏练习。利用信息技术提高高职英语写作水平迫在眉睫。经过一年来的调整、实践,高职学生英语写作取得了一定的成绩,达到了较好的写作效果,写作技能和水平都有所提高。
- 刘丽洁杨丽娟刘红达
- 关键词:信息化英语写作
- “任务驱动”教学模式在雅思语法教学中的应用
- 2020年
- 雅思教学的核心是培养语言的综合应用能力,而语法素养在学生听说读写各方面起到无可替代的平台支持作用。学生语法掌握不牢将严重影响自身的口语和写作分数,有时甚至影响其听力和阅读理解。传统的语法教学方式为教师讲授、学生做题,与实际运用相割裂,更不适用于贯通培养项目的雅思教学。“任务驱动”教学模式,以任务为主线、教师为主导、学生为主体,坚持“学中做,做中学”,使学生在完成任务的过程中获得成就感,切实做到学以致用,提升口语和写作分数。
- 朱晓萌刘红达
- 关键词:雅思语法教学
- 中高职英语课程衔接实践探索被引量:8
- 2014年
- 加强中高职课程衔接的研究,提高职业教育的办学质量和效益,已是我国职业教育的一项改革的重要任务。本文在分析中高职英语课程衔接存在主要问题的基础上,就课程设计思路、教学目标衔接、课程评价衔接以及师资队伍建设等途径进行了有益探索,进而实现中高职英语课程的有效衔接。
- 刘利平师海歌刘红达
- 关键词:中高职教育英语课程衔接
- 高职英语分级教学模式改革探析被引量:9
- 2013年
- 本文认为应将分级教学模式运用在英语教学中,在分级模式、层级目标、层级内容、教学方法和评价体系等五个方面提出了建议。
- 刘利平刘红达廖华
- 关键词:因材施教分级教学语言习得
- 职业教育中英语学科核心素养的培养
- 2020年
- 职业教育英语学科核心素养体现了英语学科核心素养与职业元素的有机融合。培养职业教育英语学科核心素养,需要明确英语教学的三层目标;在英语教学中融入课程思政元素,培养文化意识;结合学生未来对口的工作岗位,创设职业情境,培养学生语言能力;以融入职业元素的问题为导向,培养学生的思维品质;利用信息化手段,丰富课堂教学活动,培养学生学习能力。
- 于海霞王茜刘红达
- 关键词:职业教育英语学科
- 职业教育中英语学科核心素养的培养被引量:2
- 2020年
- 职业教育英语学科核心素养体现了英语学科核心素养与职业元素的有机融合。培养职业教育英语学科核心素养,需要明确英语教学的三层目标;在英语教学中融入课程思政元素,培养文化意识;结合学生未来对口的工作岗位,创设职业情境,培养学生语言能力;以融入职业元素的问题为导向,培养学生的思维品质;利用信息化手段,丰富课堂教学活动,培养学生学习能力。
- 于海霞王茜刘红达
- 关键词:职业教育英语学科
- IRF模式在英语阅读课程任务型教学中的渗透被引量:3
- 2017年
- 英语文本阅读是中学生英语学习的一个难题;也是一种综合性较强的思维活动,该文运用Sinclair&Coulthard创立的IRF模式对一节高中英语阅读公开课中师生之间交互回合下的话步进行分析,提出用IRF模式引导高中英语文本阅读,外显学生阅读思维的过程,即推动阅读教学朝着交际化的方向发展,在交际中培养学生的语言综合运用能力。
- 依兰刘红达
- 《哈利·波特》系列小说中修辞手法的翻译
- 2018年
- 《哈利·波特》在翻译过程中,译者不仅要注重了在不同意识程度下为适应交际的需要而不断做出关联的过程;还要注重原本与汉语的语境差异,语言结构差异和时代差异,从而使译文在准确翻译的同时,还要依照跨文化交际的具体语境灵活地选用翻译策略,关联正确的翻译方法,实现文本的翻译。首先从比喻、夸张、拟人、对比、排比、设问、反问等修辞手段和语用风格角度翻译提升文章的色彩。译者可以在语言和修辞法做出顺应,增强文章语言色彩的同时,加强原语和汉语文化知识的相互渗透。
- 刘红达邹晓琼
- 关键词:拟人夸张设问