您的位置: 专家智库 > >

李坤

作品数:5 被引量:19H指数:2
供职机构:南华大学更多>>
相关领域:语言文字文学医药卫生轻工技术与工程更多>>

文献类型

  • 3篇期刊文章
  • 2篇学位论文

领域

  • 3篇语言文字
  • 1篇轻工技术与工...
  • 1篇医药卫生
  • 1篇文学

主题

  • 2篇翻译
  • 1篇演讲
  • 1篇意境
  • 1篇译本
  • 1篇英译
  • 1篇英译研究
  • 1篇语篇
  • 1篇语篇翻译
  • 1篇语言
  • 1篇手术
  • 1篇突变
  • 1篇腔镜手术
  • 1篇切除
  • 1篇切除术
  • 1篇人肺
  • 1篇中译
  • 1篇中译本
  • 1篇婉语
  • 1篇委婉
  • 1篇委婉语

机构

  • 5篇南华大学

作者

  • 5篇李坤
  • 2篇贾德江

传媒

  • 1篇南华大学学报...
  • 1篇河北理工大学...
  • 1篇益寿宝典

年份

  • 1篇2021
  • 1篇2019
  • 2篇2007
  • 1篇2006
5 条 记 录,以下是 1-5
排序方式:
对比分析腹腔镜手术与传统阑尾切除术对急诊老年阑尾炎患者的治疗效果
2021年
目的:对比分析腹腔镜手术与传统阑尾切除术对急诊老年阑尾炎患者的治疗效果。 方法:选择2020 年 6 月至 2021 年 6 月间于本院急诊科接诊的 68 例老年阑尾炎患者作为分析对象,将其按自我意愿分为传统组与微创组,各 34 例。 微创组行腹腔镜手术切除阑尾,传统组行开腹手术切除阑尾,对比分析两组患者的手术情况。 结果:微创组患者的术中出血量、手术时间、术后排气时间、下床活动时间及住院时间均短于传统组,差异显著(P< 0.05);微创组患者的术后并发症发生率为 2. 94% (1 / 34),明显低于传统组的17.65%(6 / 34),差异有统计学意义(P<0.05)。 结论:对老年阑尾炎患者实施腹腔镜切除手术的效果相较于传统开腹手术的效果更佳,其术中出血量少,手术时间及术后排气时间、下床活动时间、住院时间更短,出现术后并发症的概率较低,值得临床推广应用。
李坤
关键词:腹腔镜手术传统阑尾切除术开腹手术
《简爱》两个中译本的历时比较被引量:10
2007年
《简爱》是中国读者家喻户晓的一部外国名著,在国内有诸多译本,其中以李霁野的译本为最早与祝庆英的译本最广为流传而深入人心。由于两个译本产生于不同的时代,译本也反映出不同的特色,从风格比较、意境传达、语言微观三方面对两部译做历时比较分析。
李坤贾德江
关键词:简爱语言意境
《红楼梦》委婉语的英译研究
委婉语是一种的普遍语言文化现象,是社会文化领域的语言映射,从中可以折射出社会发展的一般性和特殊性,社会价值观、道德观以及文化的民族性和共同性。随着社会交往的不断深入,国际间的跨文化交际日益频繁,委婉语的使用也变得日渐重要...
李坤
关键词:《红楼梦》委婉语汉译英翻译方法翻译策略
文献传递
人肺腺癌组织与血液中EGFR突变不同方法检出率比较
目的:在非小细胞肺癌(NSCLC)腺癌患者的治疗中,检测EGFR基因突变的方法较多。本研究的主要目的是通过对比二代测序法(NGS)与突变扩增阻滞系统(ARMS)方法检测非小细胞肺癌(NSCLC)腺癌患者癌组织与外周血EG...
李坤
关键词:腺癌ARMS法
文献传递
语篇翻译中的英汉衔接手段对比——布什9.11演讲分析被引量:8
2006年
衔接是为了实现语篇的连贯,是语篇重要的组成部分。英汉两种语言有着不同的衔接手段,文章通过布什9. 11演讲与其中译本的对比研究,揭示出衔接手段在英汉语篇中不同的运用和侧重,明确翻译时应根据语言各自的特点以及语篇体裁的要求,灵活变通或转换衔接手段,从而忠实再现原文。
李坤贾德江
关键词:语篇衔接手段翻译
共1页<1>
聚类工具0