您的位置: 专家智库 > >

王丹

作品数:3 被引量:1H指数:1
供职机构:中国防卫科技学院更多>>
发文基金:中央高校基本科研业务费专项资金更多>>
相关领域:文学语言文字更多>>

文献类型

  • 2篇中文期刊文章

领域

  • 1篇语言文字
  • 1篇文学

主题

  • 1篇叙事
  • 1篇叙事结构
  • 1篇英语
  • 1篇元小说
  • 1篇主题
  • 1篇文本
  • 1篇文本性
  • 1篇小说
  • 1篇金色笔记
  • 1篇广告
  • 1篇广告英语
  • 1篇翻译

机构

  • 2篇中国防卫科技...
  • 1篇哈尔滨工程大...
  • 1篇吉林大学

作者

  • 2篇王丹
  • 1篇金胜昔
  • 1篇李林

传媒

  • 1篇长春大学学报
  • 1篇哈尔滨工业大...

年份

  • 1篇2011
  • 1篇2006
3 条 记 录,以下是 1-2
排序方式:
元小说叙事结构与主题探析被引量:1
2011年
英国女作家多丽丝.莱辛最杰出的作品《金色笔记》,不仅体现了一个时代的风格,而且表现出一种时代精神。《金色笔记》的叙述结构采用了元小说叙事策略。该小说描述了20世纪50年代女性的生存状况和所面临的困境,并从几个不同的角度和侧面来展现主人公安娜的生活。《金色笔记》的叙述结构看似凌乱、支离破碎,实际上非常严谨,而这恰恰烘托了从分裂到整合这一主题。对该小说的形式和内容进行分析,分析作者如何通过不同的叙述方式来安排相互贯穿与映衬的故事情节。从分析主人公安娜创作的笔记入手,领略其独特的自我叙述模式,从而揭示从自我分裂到整合这一深刻主题。
李林王丹
关键词:元小说叙事结构主题金色笔记
从原型理论视角看广告英语的翻译
2006年
翻译是一个认知的过程,意义的理解是基于认知心理基础上对源出语的认知理解;翻译是一个原型范畴,对源语语篇及译语语篇采取原型分析尤为重要。因此,在翻译属于号召型文本的广告英语时,我们也应从原型理论视角对其进行分析,从而采取正确的翻译策略,力求实现原文和译文在意义和功能上的等值效应。
金胜昔王丹
关键词:广告英语文本性翻译
共1页<1>
聚类工具0