2025年2月22日
星期六
|
欢迎来到青海省图书馆•公共文化服务平台
登录
|
注册
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
王祥兵
作品数:
1
被引量:64
H指数:1
供职机构:
中国人民解放军国际关系学院
更多>>
相关领域:
语言文字
更多>>
作品列表
供职机构
相关作者
所获基金
研究领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
1篇
中文期刊文章
领域
1篇
语言文字
主题
1篇
意识形态
1篇
异化翻译
1篇
潜移默化
1篇
周刊
1篇
文化词
1篇
文化词语
1篇
默化
1篇
汉语
1篇
汉语文
1篇
汉语文化
1篇
汉语文化词语
1篇
翻译
1篇
《时代》
1篇
《时代》周刊
1篇
词语
机构
1篇
中国人民解放...
作者
1篇
王祥兵
传媒
1篇
上海科技翻译
年份
1篇
2002
共
1
条 记 录,以下是 1-1
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
论《时代》周刊中国报道文章对汉语文化词语的翻译
被引量:64
2002年
《时代》周刊中国报道文章的作者们在把那些附载着丰富的中国文化信息的汉语词汇、短语译成英语时 ,经常采用音译或严格按汉语字面形式直译的办法 ,这相对于英语语言文化来说是一种异化翻译。那些异化翻译过来的语词在地道纯正的英文文本中形成了鲜明的异化现象。本文具体分析了这种语言异化现象 ,并认为这种异化翻译是让中国读者在阅读《时代》时产生认同感和亲切感的一种重要手段 ,而这种认同感和亲切感会使中国读者更容易受《时代》灌输的美国价值观和意识形态潜移默化的影响。这样本文从一个侧面揭示了新闻语言中的权力关系 ,即新闻文本的作者和接受者之间控制与被控制的关系 。
王祥兵
关键词:
《时代》周刊
汉语文化词语
意识形态
异化翻译
潜移默化
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张