您的位置: 专家智库 > >

尹晓予

作品数:7 被引量:12H指数:2
供职机构:安阳工学院外国语学院外语系更多>>
相关领域:语言文字文化科学经济管理更多>>

文献类型

  • 7篇中文期刊文章

领域

  • 5篇语言文字
  • 2篇文化科学
  • 1篇经济管理

主题

  • 5篇英语
  • 3篇翻译
  • 2篇教学
  • 1篇新闻
  • 1篇新闻标题
  • 1篇形容
  • 1篇形容词
  • 1篇学生语感
  • 1篇言简意赅
  • 1篇眼睛
  • 1篇谚语
  • 1篇英汉
  • 1篇英汉语
  • 1篇英语教学
  • 1篇英语课
  • 1篇英语课堂
  • 1篇英语课堂教学
  • 1篇英语新闻
  • 1篇英语新闻标题
  • 1篇英语形容词

机构

  • 7篇安阳工学院

作者

  • 7篇尹晓予

传媒

  • 1篇中国成人教育
  • 1篇新闻爱好者
  • 1篇焦作大学学报
  • 1篇山西财经大学...
  • 1篇安阳师范学院...
  • 1篇濮阳职业技术...
  • 1篇安阳工学院学...

年份

  • 1篇2007
  • 5篇2005
  • 1篇2004
7 条 记 录,以下是 1-7
排序方式:
小学英语课堂教学中应注意的几个问题
2005年
本文从教学方法、学习兴趣、教态、教师的教学艺术和人格魅力等方面探讨了小学英语课堂教学中应注意的问题。
尹晓予
关键词:小学英语课堂教学教学方法
英汉语中含有“眼睛”的成语、谚语之内涵、外延及翻译
2005年
英语和汉语中含有“眼睛”的成语和谚语数量繁多,意义深邃。互译的总原则虽尚未确立,但具体翻译时,谚语一般可以直译,成语一般可意译。我们应采撷其内涵,探究其外延,比较其异同,从而达到恰当使用,准确翻译之目的。
尹晓予
关键词:眼睛成语谚语翻译
英语新闻标题的特点及翻译被引量:2
2005年
尹晓予
关键词:英语新闻标题言简意赅语法特点语法体系英语语法报刊
英语形容词的理解与翻译被引量:1
2004年
英语中的形容词在句子中起着重要的修饰作用,要透彻深入地理解词义,然后用恰到好处的汉语去翻译,才能对句子的译文起到画龙点睛的作用。
尹晓予
关键词:形容词翻译
浅谈翻译的原则和目标
2005年
在分析和探讨翻译的原则和目标的基础上,作者提出了自己的看法。翻译的原则就是对原作者、读者和译者自己负责;而只有达到既定目的的译文才是成功的译文。
尹晓予
关键词:翻译原则翻译理论翻译方法英语
神话传说折射出的中西方文化差异被引量:8
2007年
中西方神话内容丰富,风格各异,根植于不同的文化背景中。本文通过对中国神话故事和希腊神话故事的比较,从产生神话的民族生活背景、神话内容和神话发展等方面探讨了神话故事所折射出的中西方文化差异。
尹晓予
关键词:中西方文化神话文化差异
培养学生语感的几种方法被引量:1
2005年
对语言的感觉,在语言学习中起着重要作用。加强学生语感的培养,对提高英语教学水平,加快学生掌握语言至关重要。文章从如何培养学生的语感入手,就常用的培养语感的手段进行了深入的探讨。
尹晓予
关键词:英语教学语感
共1页<1>
聚类工具0