2025年2月13日
星期四
|
欢迎来到青海省图书馆•公共文化服务平台
登录
|
注册
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
王文君
作品数:
2
被引量:0
H指数:0
供职机构:
长治医学院
更多>>
相关领域:
文化科学
语言文字
更多>>
合作作者
牛志芳
长治医学院
作品列表
供职机构
相关作者
所获基金
研究领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
1篇
中文期刊文章
领域
1篇
文化科学
1篇
语言文字
主题
1篇
单词
1篇
译作
1篇
英文
1篇
英文单词
1篇
准确翻译
1篇
翻译
1篇
VIRTUA...
机构
1篇
长治医学院
作者
1篇
王文君
传媒
1篇
山西财经大学...
年份
1篇
2004
共
2
条 记 录,以下是 1-1
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
准确翻译“Virtual”
2004年
用"虚拟"一词来翻译英文单词"virtual"自起用之日起就是不正确的,原因是把"virtual"错认为是假想了。只有中国(及日本)才把"virtual"译作虚拟,而在西方国家却都理解为"实际上的"、"实质上的"或"事实上的"。把"virtual"译作"虚拟"和"假想"只在力学的"虚功原理"里似很合适,但在多数其他科技领域(以及不涉及科技的一般场合),"virtual"都无"假设"或"假想"的含义。文章旨在通过解释"virtual"的确切含义,引起大家对把"virtual"滥译为"虚拟"的事实的关注。
王文君
关键词:
翻译
译作
英文单词
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张