您的位置: 专家智库 > >

赵秀花

作品数:4 被引量:5H指数:1
供职机构:新疆大学更多>>
发文基金:教育部人文社会科学研究基金教育部“新世纪优秀人才支持计划”国家社会科学基金更多>>
相关领域:语言文字文学文化科学更多>>

文献类型

  • 3篇中文期刊文章

领域

  • 2篇语言文字
  • 1篇文化科学

主题

  • 2篇英语
  • 2篇语料
  • 2篇语料库
  • 2篇语言
  • 2篇语言学
  • 2篇特异
  • 1篇对比语言学
  • 1篇对应词
  • 1篇译词
  • 1篇语言学习
  • 1篇视频
  • 1篇文化
  • 1篇文化背景
  • 1篇文化传播
  • 1篇文化输出
  • 1篇看见
  • 1篇跨文化
  • 1篇跨文化背景
  • 1篇跨文化传播
  • 1篇基于语料

机构

  • 3篇新疆大学
  • 2篇北京外国语大...

作者

  • 3篇赵秀花
  • 2篇熊文新
  • 1篇梁茂成

传媒

  • 1篇外语电化教学
  • 1篇外语教学
  • 1篇中国广播电视...

年份

  • 1篇2020
  • 1篇2015
  • 1篇2013
4 条 记 录,以下是 1-3
排序方式:
跨文化背景下《看见中国》的传播内容和效果分析
2020年
当下的新媒体时代,技术的更迭让"短视频"的媒介形式脱颖而出,其产生的用户黏性迅速攫取了全球范围内受众的注意力。文化的传播,作为一种"软实力"的输出,越来越受到各国外交层面的重视,亦在国际舞台上占据越来越重要的位置。本文以人民网创办的《看见中国》(We are China)短视频栏目为切口,分析其栏目特点和内容,并结合现下文化传播的特点,对现阶段我国文化输出的效果进行分析,寻找新媒体时代最适宜我国对外文化传播的发展之路。
赵秀花
关键词:跨文化传播文化输出
基于语料库及对应词表的英语特异组合发现方法被引量:5
2013年
语料库语言学研究搭配多从单语视角出发,利用统计方法,计算真实文本中词语与其他词语的共现强度。一些语言学家从双语对比和二语学习的角度,提出以目的语中是否存在可预测的对应词作为区分自由结合与搭配的依据。本文采取后者的视角,利用前者的方法,提出"平行(语法模式一致)"和"不对应(构成成分不能直译)"的原则界定英语"特异组合",并提出一项发现特异组合的可操作性强的方法。该方法采用双语对应词表及词语语义知识库、各类语料库(英、汉单语语料、英汉平行语料库)以及浅层语法分析工具,通过一系列步骤,能够有效发现中国学生难以学习和掌握的特异组合。
熊文新梁茂成赵秀花
关键词:语料库对应词对比语言学
英语特异组合及其在外语教学上的验证
2015年
从双语对比视角出发,依据"平行(语法模式一致)"和"不对应(构成成分不能直译)"的原则,本文界定了英语"特异组合",基于各类语言资源的综合利用,提出一个发现英语特异组合的可操作性强的方法,以"V+N"构成的VO特异组合为例,介绍了该方法的实施过程。以某外语院校非英语专业本科一年级学生和英语专业在读硕士各30名作为受试,测试其对特异组合产出性知识的掌握情况,实验结果表明,不同层次的受试在特异组合的掌握方面没有显著差异,进而说明特异组合的掌握与英语学习的水平并非同步发展。特异组合对不同平等级的英语学习者都是难点,应成为词汇教学的重点。
熊文新赵秀花
关键词:语言学习语料库翻译测试
共1页<1>
聚类工具0