2025年1月27日
星期一
|
欢迎来到青海省图书馆•公共文化服务平台
登录
|
注册
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
王哲
作品数:
4
被引量:1
H指数:1
供职机构:
河南工业大学外语学院
更多>>
相关领域:
语言文字
更多>>
合作作者
马玉梅
河南工业大学外语学院
作品列表
供职机构
相关作者
所获基金
研究领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
2篇
中文期刊文章
领域
2篇
语言文字
主题
2篇
翻译
1篇
电影名
1篇
电影名翻译
1篇
译文
1篇
英译
1篇
英译文
1篇
语言
1篇
语言学
1篇
语言学角度
1篇
主位
1篇
主位分析
1篇
系统功能语言
1篇
系统功能语言...
1篇
目的论
1篇
功能语言学
1篇
翻译技巧
1篇
《石灰吟》
机构
2篇
河南工业大学
作者
2篇
王哲
2篇
马玉梅
传媒
1篇
海外英语
1篇
吉林省教育学...
年份
2篇
2014
共
4
条 记 录,以下是 1-2
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
目的论视角下的中美电影名翻译技巧初探
2014年
随着中西方跨文化交际的深入,影视作品的交流与传播也越来越频繁,美国影片也越来越受到广大中国观众的青睐。为避免文化差异带来的交流沟通障碍,一个恰当的电影片名翻译对译者来说是非常重要的任务。该文试从目的论视角探讨近年美国电影中片名翻译的技巧。
王哲
马玉梅
关键词:
电影名翻译
目的论
翻译技巧
从功能语言学角度对《石灰吟》及英译文的主位分析
被引量:1
2014年
主位结构理论是一种可以用于翻译研究和实践的语言学工具。本文以明代《石灰吟》为例,通过分析原文和译文本身的主位结构,对比原文和译文之间在主位结构成分方面的异同,探讨主位结构对于译文构建的影响。
王哲
马玉梅
关键词:
系统功能语言学
主位分析
翻译
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张