您的位置: 专家智库 > >

阮敏

作品数:10 被引量:26H指数:3
供职机构:杭州电子科技大学外国语学院更多>>
发文基金:浙江省教育厅科研计划浙江省哲学社会科学规划课题更多>>
相关领域:语言文字文化科学更多>>

文献类型

  • 9篇中文期刊文章

领域

  • 9篇语言文字
  • 1篇文化科学

主题

  • 5篇翻译
  • 4篇英语
  • 2篇文化
  • 2篇交际
  • 2篇教学
  • 2篇教学模式
  • 2篇公示语
  • 1篇大学英语
  • 1篇大学英语教学
  • 1篇大学英语教学...
  • 1篇心理
  • 1篇心理学
  • 1篇血统
  • 1篇译本
  • 1篇隐喻
  • 1篇隐喻翻译
  • 1篇英语公示语
  • 1篇英语教学
  • 1篇英语教学改革
  • 1篇英语人才

机构

  • 9篇杭州电子科技...

作者

  • 9篇阮敏
  • 1篇奚丽萍

传媒

  • 6篇杭州电子科技...
  • 1篇杭州电子工业...
  • 1篇宁波大学学报...
  • 1篇浙江传媒学院...

年份

  • 1篇2022
  • 1篇2017
  • 1篇2014
  • 1篇2010
  • 1篇2009
  • 1篇2008
  • 1篇2007
  • 1篇2006
  • 1篇2004
10 条 记 录,以下是 1-9
排序方式:
葛浩文《我不是潘金莲》创造性翻译风格研究被引量:3
2017年
文章通过对葛浩文英译本《我不是潘金莲》中的灵魂人物"潘金莲"文化意象的深入解读,剖析译者不拘泥于文字形式、突出原文作品中的文化和文学元素的创造性翻译风格,把中国文学的独创性与世界文学的共鸣性结合起来,为中国文学走向世界舞台开创了新的翻译模式。
阮敏
《我父亲的梦想》中文译本中的文化谬误--以White Blood为例
2022年
《我父亲的梦想》是美国前总统奥巴马的回忆录,该书中文版存在不少语言和文化方面的错误,其中一个典型例子就是译者把具有丰富文化信息的white blood(白人血统)误解为white blood cell(白血球)。在美国文化中,white blood被认为是白人种族的区别性特征。但对于不同类型的黑白混血儿来说,白人血统具有不同的象征意义。奴隶制下的黑白混血儿是性剥削的产物,反族际混血法存续期间出生的黑白混血儿被视为私生子,因此对于这两类黑白混血儿来说,其身上的白人血统是耻辱的标签。但随着1967年美国最高法院宣布反族际混血法违宪,黑白通婚现象合法化,以奥巴马为代表的黑白混血儿不再以自己身上的白人血统为耻。部分黑白混血儿甚至要求建立具有包容性、能够反映其血统混杂性的“多重种族身份”类别。
阮敏黄卫峰
关键词:白血球
多元智能理论在英国大学教学模式中的应用——以拉夫堡大学英语与戏剧系为例
2010年
文章以多元智能理论为理论依据,分析了英国拉夫堡大学英语与戏剧系的教学特色,系统地诠释了拉夫堡大学"各具特色、各有优势"的办学理念,旨在通过他山之石促进我校英语专业的教学模式改革与创新。
阮敏
关键词:教学模式
散文翻译中的格式塔意象重构——以张培基散文翻译为例被引量:1
2014年
散文翻译中的意境和情感表达一直是困扰译者的难题。文章根据格式塔心理学中的格式塔法则,以张培基先生的散文翻译译本为研究个案,探讨分析了散文翻译中三个层面的格式塔意象重构,提出了运用格式塔心理学中格式塔意象重构理论来研究散文翻译的思路。
阮敏
关键词:格式塔心理学散文翻译
公示语翻译中的母语干扰现象被引量:2
2007年
本文通过剖析汉语公示语英译问题中的母语干扰现象,对比分析汉语公示语翻译中的两种语言现象:中国英语和中式英语,指出以规范英语为核心的、具有汉式特色的、能够充分发挥交际功能的中国英语是汉语公示语英译的重要补充和发展,应得到国际社会的认同和接受。
阮敏
关键词:中国英语中式英语公示语翻译母语干扰
戏剧翻译中语义翻译和交际翻译的比较研究被引量:3
2006年
本文根据纽马克提出的语义翻译和交际翻译理论,通过对中国著名戏剧《茶馆》的两种英译本的比较分析,对戏剧翻译过程中的文化和语言问题作了深入的探讨。笔者在本文的最后指出源语和目的语之间文化对等问题既是戏剧翻译理论的核心,同时也是其症结所在。
阮敏
关键词:戏剧翻译语义翻译交际翻译
文化导入教学模式研究
2004年
以我国当前大学英语教学改革的基本精神为纲,探讨了在大学英语教学中实行文化导入的理论根据,并结合《21世纪大学英语教程》这套教材,从文化教学的两个层面即文化知识层和文化理解层剖析如何在大学英语教学中导入文化因素。最后指出要培养具有跨文化交际能力的英语人才,文化教学必须超越文化知识层,达到文化理解层。
阮敏
关键词:文化导入文化教学大学英语教学改革英语人才跨文化交际能力教学模式研究
英语公示语的功能和语言特色被引量:12
2008年
公示语是指在公共场合向大众展示的文字语言,标志着一个社会的文明程度。了解西方国家的公示语的功能意义和语言特色,掌握英文公示语的特征和规律,是研究和探讨我国公示语翻译手段的重要途径。本文列举了大量的英语公示语实例,并对其功能分类和语言特色作了分析,指出公示语是一种特殊的言语交际过程,其语言风格应遵循话语分析的一些基本原则。
阮敏奚丽萍
关键词:英语公示语语言特色
英语童话故事中的隐喻翻译被引量:4
2009年
现代概念隐喻理论认为,隐喻不只是一种修辞手段,也是人类的重要认知模式。隐喻的本质就是喻源域与喻体域这两个观念域之间的跨域映射。文章以格林童话故事的中译本为例,根据隐喻理论中的意象映射概念,采用心理分析的手段,来解释说明童话故事中隐喻翻译存在的误译或漏译现象。
阮敏
关键词:隐喻翻译跨域映射
共1页<1>
聚类工具0